|
|
和韋庶子遠(yuǎn)坊赴宴未夜先歸之作兼呈裴員外 / 作者:白居易 |
促席留歡日未曛,遠(yuǎn)坊歸思已紛紛。
無(wú)妨按轡行乘月,何必逃杯走似云。
銀燭忍拋楊柳曲,金鞍潛送石榴裙。
到時(shí)常晚歸時(shí)早,笑樂(lè)三分校一分。
|
|
和韋庶子遠(yuǎn)坊赴宴未夜先歸之作兼呈裴員外解釋:
《和韋庶子遠(yuǎn)坊赴宴未夜先歸之作兼呈裴員外》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
促席留歡日未曛,
遠(yuǎn)坊歸思已紛紛。
無(wú)妨按轡行乘月,
何必逃杯走似云。
銀燭忍拋楊柳曲,
金鞍潛送石榴裙。
到時(shí)常晚歸時(shí)早,
笑樂(lè)三分校一分。
中文譯文:
宴會(huì)進(jìn)行得熱鬧,天色尚未黃昏,
我心中的思念已經(jīng)紛紛涌起。
沒(méi)有關(guān)系,我按住馬韁,駕著月亮前行,
為何要逃避酒杯,像云一樣飛快地走。
銀燭不忍離開(kāi)楊柳的歌曲,
金鞍悄悄送行石榴裙。
到了那時(shí),常常晚歸早歸,
歡笑樂(lè)音分散一份。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以描繪宴會(huì)離別的場(chǎng)景為主題。白居易應(yīng)韋庶子的邀請(qǐng)參加宴會(huì),但在宴會(huì)尚未結(jié)束之前,他選擇提前離去。詩(shī)中表達(dá)了離別時(shí)的情感和思考。
第一句描述了宴會(huì)進(jìn)行得很熱鬧,天色還沒(méi)有完全暗下來(lái)。這里的“促席留歡”意味著宴會(huì)的歡樂(lè),也暗示了白居易對(duì)宴會(huì)的贊賞。
第二句表達(dá)了白居易內(nèi)心的歸思已經(jīng)紛紛涌起。他在遠(yuǎn)離宴會(huì)的時(shí)候可能開(kāi)始思念家人和家鄉(xiāng)的情感。
接下來(lái)的兩句“無(wú)妨按轡行乘月,何必逃杯走似云”表達(dá)了白居易選擇駕著月亮回家,而不是沉溺在酒宴之中。他并不逃避酒杯,而是選擇了一個(gè)更加清凈的歸途。
下半部分描述了白居易的離去。他說(shuō)“銀燭忍拋楊柳曲”,表示銀燭舍不得離開(kāi)楊柳的歌聲,表達(dá)了白居易對(duì)宴會(huì)的留戀之情。而“金鞍潛送石榴裙”則描繪了離別時(shí)默默送行的情景,石榴裙是指韋庶子的妻子。
最后兩句“到時(shí)常晚歸時(shí)早,笑樂(lè)三分校一分”表達(dá)了白居易歸家時(shí)常常晚歸,早歸的情況,但他仍然保持著快樂(lè)的心情,將歡笑和樂(lè)音分散一份。
整首詩(shī)通過(guò)描繪宴會(huì)離別的場(chǎng)景,表達(dá)了白居易對(duì)家鄉(xiāng)的思念與歸途的選擇。詩(shī)中融入了對(duì)家庭、友情和人生的思考,展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的細(xì)膩情感和對(duì)離別的深思。
|
|