|
|
雨中聽琴者彈別鶴操 / 作者:白居易 |
雙鶴分離一何苦,連陰雨夜不堪聞。
莫教遷客孀妻聽,嗟嘆悲啼eW殺君。
|
|
雨中聽琴者彈別鶴操解釋:
《雨中聽琴者彈別鶴操》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
中文譯文:
雙鶴分離一何苦,
連陰雨夜不堪聞。
莫教遷客孀妻聽,
嗟嘆悲啼eW殺君。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以雨中聽琴的場(chǎng)景為背景,表達(dá)了作者對(duì)別離的痛苦和悲傷之情。
首句“雙鶴分離一何苦”,描繪了兩只鶴分別的情景,鶴是傳統(tǒng)文化中的象征之一,代表著高潔和祥瑞。這里的雙鶴可以引申為兩個(gè)親密的人分離,作者通過描繪鶴的離別,表達(dá)了自己對(duì)離別之苦的感受。
接著描述了“連陰雨夜不堪聞”,這里的雨夜象征著憂傷和孤寂。連續(xù)的陰雨天氣加重了離別的憂愁,也強(qiáng)化了作者內(nèi)心的無奈和痛苦。
第三句“莫教遷客孀妻聽”,表達(dá)了作者的勸告和憂慮。遷客指的是離家遠(yuǎn)行的人,孀妻則指的是喪偶的妻子。作者勸告身在異鄉(xiāng)的旅人們不要讓自己的孀妻聽傷感的音樂,因?yàn)檫@會(huì)勾起她們的悲傷和思念之情。
最后一句“嗟嘆悲啼eW殺君”,以一種悲嘆之音結(jié)尾,表達(dá)了作者對(duì)別離之痛的強(qiáng)烈情感。其中的“eW殺君”可能是詩(shī)中的錯(cuò)字或錯(cuò)誤輸入,無法確定其準(zhǔn)確含義,但整體的意境是表達(dá)作者內(nèi)心的悲痛和無奈。
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言描繪了雨中聽琴的場(chǎng)景,通過描繪鶴的離別、陰雨連綿的氛圍和遷客孀妻的情感,表達(dá)了作者對(duì)離別之苦和人生的無奈和悲傷。整首詩(shī)以凄涼的氛圍營(yíng)造出深沉的情感,展示了白居易獨(dú)特的感受和寫作風(fēng)格。
|
|