|
|
與牛家妓樂雨后合宴 / 作者:白居易 |
玉管清弦聲旖旎,翠釵紅袖坐參差。
兩家合奏洞房夜,八月連陰秋雨時。
歌臉有情凝睇久,舞腰無力轉(zhuǎn)裙遲。
人間歡樂無過此,上界西方即不知。
|
|
與牛家妓樂雨后合宴解釋:
《與牛家妓樂雨后合宴》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首詩詞。下面是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
玉管清弦聲旖旎,
翠釵紅袖坐參差。
兩家合奏洞房夜,
八月連陰秋雨時。
歌臉有情凝睇久,
舞腰無力轉(zhuǎn)裙遲。
人間歡樂無過此,
上界西方即不知。
詩意:
這首詩描繪了一個雨后合宴的場景,詩人以細(xì)膩的筆觸展現(xiàn)了宴會中音樂和舞蹈的美妙。在這個宴會上,玉管和清弦的聲音悠揚動人,翠釵和紅袖的妓女們坐得參差不齊。兩家樂隊合奏的音樂在洞房的夜晚中回蕩,而八月連陰的秋雨時節(jié)更增添了一種幽靜的氛圍。歌喉中表達(dá)的情感凝結(jié)在面容上,舞者們的腰身轉(zhuǎn)動緩慢而無力,舞裙也隨之拖延。這種人間的歡樂是無與倫比的,上界的西方天堂甚至無法體會。
賞析:
這首詩以細(xì)膩的描寫展現(xiàn)了一場雨后合宴的壯麗場景。通過對樂器聲音和妓女們的姿態(tài)的描寫,詩人生動地刻畫了宴會的氛圍和景象。玉管和清弦的聲音旖旎動聽,翠釵和紅袖的坐姿參差不齊,給人一種絢爛多彩的感覺。宴會在洞房的夜晚舉行,暗示了一種私密、歡愉的氛圍。八月連陰的秋雨更增添了一種寧靜幽美的色彩。詩中所描繪的歌喉有情的表情和舞者無力的舞姿,使讀者感受到了歡樂的凝固和時光的延伸。最后,詩人通過"人間歡樂無過此,上界西方即不知"的結(jié)尾,強調(diào)了這場宴會的非凡特殊,使得讀者感受到了一種超越塵世的境界。
整首詩以細(xì)膩的描寫、優(yōu)美的詞句和豐富的意象,展示了白居易對音樂、舞蹈和歡樂的獨特感悟。通過對情感、氛圍和人間樂趣的描繪,詩人呈現(xiàn)了一場美妙的宴會,使讀者感受到其中的愉悅和愜意,同時也帶領(lǐng)讀者超越塵世的存在,領(lǐng)略到一種更高層次的境界。
|
|