|
|
四年春 / 作者:白居易 |
柳梢黃嫩草芽新,又入開(kāi)成第四春。
近日放慵多不出,少年嫌老可相親。
分司吉傅頻過(guò)舍,致仕崔卿擬卜鄰。
時(shí)輩推遷年事到,往還多是白頭人。
|
|
四年春解釋:
《四年春》白居易
柳梢黃嫩草芽新,
又入開(kāi)成第四春。
近日放慵多不出,
少年嫌老可相親。
分司吉傅頻過(guò)舍,
致仕崔卿擬卜鄰。
時(shí)輩推遷年事到,
往還多是白頭人。
中文譯文:
嫩黃的柳枝上長(zhǎng)滿了嫩綠的新草芽,
又迎來(lái)了第四個(gè)春天。
最近我懶散得常常不出門(mén),
年輕人覺(jué)得我老了不喜歡親近我。
我的下屬吉傅經(jīng)常來(lái)拜訪我,
已經(jīng)退休的崔卿籌劃著搬到附近住。
同齡的朋友們紛紛遷徙,因?yàn)槟晔乱迅撸?br/> 往來(lái)的大多是一頭白發(fā)的老人。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了作者自己時(shí)至四年的春天,生活漸漸安定的景象。雖然春天已經(jīng)到來(lái),但作者卻懶散得不愿出門(mén),年輕人也嫌棄他老了。分司吉傅經(jīng)常來(lái)拜訪他,致仕的崔卿也打算搬到附近。作者的同齡朋友們也紛紛遷徙,展現(xiàn)了年紀(jì)漸長(zhǎng),人們的生活也隨之發(fā)生變化的一種常態(tài)。整首詩(shī)雖然字?jǐn)?shù)不多,但通過(guò)簡(jiǎn)潔的文字和形象的描繪,展現(xiàn)了歲月流轉(zhuǎn),人生變化的現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景。同時(shí),也抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)年輕時(shí)光的懷念和對(duì)穿越歲月的感嘆。
|
|