|
|
李留守相公見過池上泛舟舉酒話及翰林舊事…以獻(xiàn)之 / 作者:白居易 |
引棹尋池岸,移尊就菊叢。
何言濟(jì)川后,相訪釣船中。
白首故情在,青云往事空。
同時(shí)六學(xué)士,五相一漁翁。
|
|
李留守相公見過池上泛舟舉酒話及翰林舊事…以獻(xiàn)之解釋:
李留守相公見過池上泛舟舉酒話及翰林舊事…以獻(xiàn)之
引棹尋池岸,
移尊就菊叢。
何言濟(jì)川后,
相訪釣船中。
白首故情在,
青云往事空。
同時(shí)六學(xué)士,
五相一漁翁。
中文譯文:
李留守相公前來觀看在池塘上劃船,舉起酒杯談?wù)撈甬?dāng)年的翰林學(xué)士舊事…特此獻(xiàn)詩(shī)。
我引楊樹支作船槳,尋找池塘岸邊。
移動(dòng)杯盞來到菊花叢中。
你說當(dāng)年濟(jì)川的時(shí)候,如今我們卻在這里相會(huì)在釣船之上。
我們已經(jīng)白了頭發(fā),但過去的情感依然存在。
青云般飛逝的過去已成為空虛的回憶。
我們?cè)峭瑫r(shí)的六位學(xué)士,如今有五位成為了高官,只有你還是一位普通漁夫。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以樸實(shí)的語言抒發(fā)了對(duì)過去時(shí)光和友情的思念。詩(shī)中以李留守相公為引子,描述了兩位老友在池塘上劃船的情景,通過話及翰林舊事的方式喚起了對(duì)過去的回憶。
詩(shī)人通過對(duì)船槳、杯盞和菊花的描繪,營(yíng)造了一種寧?kù)o和和諧的氛圍。在這個(gè)安逸的場(chǎng)景中,兩位朋友談起了當(dāng)年的事情,表達(dá)了對(duì)往事的留戀之情。
詩(shī)人將自己和李留守相公描述為白了頭發(fā)的老人,但仍然保持著對(duì)青春年華的記憶和對(duì)過去情感的堅(jiān)持。詩(shī)中的“白首故情在”一句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友情的珍視和對(duì)歲月的感嘆。
詩(shī)的最后一句“同時(shí)六學(xué)士,五相一漁翁”,用簡(jiǎn)單明了的語言表達(dá)了人生的差異和變化。六位曾經(jīng)同時(shí)的學(xué)士,如今只有五位成為了高官,而詩(shī)人的老朋友卻成了一位普通漁夫。這種對(duì)命運(yùn)的反思和對(duì)差距的思考,使詩(shī)的意境更加深遠(yuǎn)。
整首詩(shī)以平淡的文字,表達(dá)出對(duì)友情、歲月和命運(yùn)的深深思索,是對(duì)人生和人情的真實(shí)描繪,也是對(duì)過去時(shí)光的無限懷念和對(duì)變遷不可抗拒的感嘆。
|
|