|
|
贈(zèng)菊庵李道人 / 作者:劉克莊 |
萬(wàn)言萬(wàn)當(dāng)眼睛毒,一裘一盂口體足。
不共孤竹子爭(zhēng)薇,卻與柴桑翁爭(zhēng)菊。
|
|
贈(zèng)菊庵李道人解釋: 《贈(zèng)菊庵李道人》是宋代劉克莊創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)詞描述了一個(gè)有趣的場(chǎng)景,描繪了李道人與柴桑翁在爭(zhēng)奪菊花的情景。
以下是這首詩(shī)詞的中文譯文:
萬(wàn)言萬(wàn)當(dāng)眼睛毒,
一裘一盂口體足。
不共孤竹子爭(zhēng)薇,
卻與柴桑翁爭(zhēng)菊。
這首詩(shī)詞的詩(shī)意表達(dá)了作者對(duì)菊花的贊美和對(duì)李道人與柴桑翁爭(zhēng)奪菊花的趣味描寫。
詩(shī)詞的賞析如下:
首先,詩(shī)詞通過(guò)“萬(wàn)言萬(wàn)當(dāng)眼睛毒”描繪了菊花的美麗和吸引力。這一句意味著菊花的花瓣眾多,每一瓣都充滿了吸引力,令人難以移開眼睛。
接下來(lái)的“一裘一盂口體足”暗示了李道人和柴桑翁的形象。李道人是道士,穿著一身道袍,手持一只盂,體態(tài)莊重。柴桑翁則是一個(gè)普通的農(nóng)夫,身著一件皮袍,手拿一個(gè)竹籃,形象樸素。
接著,詩(shī)詞描繪了李道人和柴桑翁爭(zhēng)奪菊花的情景。前兩句“不共孤竹子爭(zhēng)薇”意味著李道人和柴桑翁不再爭(zhēng)奪薇草,而是轉(zhuǎn)而爭(zhēng)奪菊花。這里的“孤竹子”指薇草,與菊花相對(duì)應(yīng)。最后兩句“卻與柴桑翁爭(zhēng)菊”則明確了爭(zhēng)奪的對(duì)象是菊花。
整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言描繪了李道人與柴桑翁在爭(zhēng)奪菊花上的情景,通過(guò)對(duì)菊花的贊美和對(duì)爭(zhēng)奪的描寫,展現(xiàn)了作者對(duì)自然美的欣賞和對(duì)人與自然的互動(dòng)的描繪,給人一種生動(dòng)活潑的感覺。 |
|