|
|
醉中得上都親友書(shū)以予停俸多時(shí)憂…乘酒興詠而報(bào)之 / 作者:白居易 |
頭白醉昏昏,狂歌秋復(fù)春。
一生耽酒客,五度棄官人。
異世陶元亮,前生劉伯倫。
臥將琴作枕,行以鍤隨身。
歲要衣三對(duì),年支谷一囷。
園葵烹佐飯,林葉掃添薪。
沒(méi)齒甘蔬食,搖頭謝縉紳。
自能拋爵祿,終不惱交親。
但得杯中淥,從生甑上塵。
煩君問(wèn)生計(jì),憂醒不憂貧。
|
|
醉中得上都親友書(shū)以予停俸多時(shí)憂…乘酒興詠而報(bào)之解釋:
醉中得上都親友書(shū)以予停俸多時(shí)憂, 乘酒興詠而報(bào)之。
頭白醉昏昏,狂歌秋復(fù)春。
一生耽酒客,五度棄官人。
異世陶元亮,前生劉伯倫。
臥將琴作枕,行以鍤隨身。
歲要衣三對(duì),年支谷一囷。
園葵烹佐飯,林葉掃添薪。
沒(méi)齒甘蔬食,搖頭謝縉紳。
自能拋爵祿,終不惱交親。
但得杯中淥,從生甑上塵。
煩君問(wèn)生計(jì),憂醒不憂貧。
詩(shī)詞的中文譯文:
醉酒之中,得到了故鄉(xiāng)親友的書(shū)信,讓我停領(lǐng)薪水的多時(shí)憂慮,借酒興詠來(lái)回報(bào)他們。
頭發(fā)已白,醉得昏昏沉沉,痛飲而歌唱,仿佛秋天又變成了春天。
我一生都沉迷于酒,五次放棄了官職。
我是異世的陶淵明和元稹,前世是劉伯溫。
臥著將琴作為枕頭,走路則帶著鍤。
一年需要三套衣服,一年的谷物只夠填一囷。
菜園中的葵花作為飯食的調(diào)料,樹(shù)林的落葉用來(lái)掃地加火。
沒(méi)有牙齒時(shí)享受素食,不屈服于縉紳的贊助。
我能夠拋棄權(quán)勢(shì)和財(cái)富,卻絕不對(duì)交朋友感到厭煩。
只要有杯中的濁酒,不論生死,都能記得生前的往事。
請(qǐng)你不要問(wèn)我生活的安排,我雖不富裕,卻不憂愁貧困。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以自嘲的方式表達(dá)了白居易對(duì)酒的癡迷和對(duì)官職的放棄,同時(shí)展示了他對(duì)友情的珍視和對(duì)物質(zhì)生活的淡泊。他把自己比作異世的陶淵明和元稹,前世的劉伯溫,體現(xiàn)了他對(duì)這些文化名人的憧憬和自認(rèn)。
詩(shī)中描述了他簡(jiǎn)樸的生活,只需要幾套衣服和一些谷物即可。他給自己的飯菜加點(diǎn)葵花作為調(diào)料,用落葉掃地和加火。他沒(méi)有牙齒時(shí)享受素食,表示自己對(duì)物質(zhì)生活的不求過(guò)多。他堅(jiān)持拋棄權(quán)勢(shì)和財(cái)富,但不厭煩交朋友,體現(xiàn)了他重視友情的品質(zhì)。
詩(shī)的結(jié)尾暗示了作者憑借對(duì)酒的癡迷能夠忘卻生死,記得生前的往事。他說(shuō)自己雖不富裕,但不為貧困而憂愁,表達(dá)了他對(duì)簡(jiǎn)樸生活的滿足和對(duì)財(cái)富的看輕。
整體上,這首詩(shī)抒發(fā)了白居易對(duì)酒、友情和物質(zhì)生活的態(tài)度,并借此展示了他自嘲與豁達(dá)的心態(tài)。詩(shī)中使用了對(duì)偶和比喻等修辭手法,流暢而富有韻律感,是一首充滿個(gè)人情感和哲理思考的詩(shī)作。
|
|