|
|
齒落辭 / 作者:白居易 |
嗟嗟乎雙齒,自吾有之爾,俾?tīng)柦廊饩资?,銜杯漱水?br/> 豐吾膚革,滋吾血髓;從幼逮老,勤亦至矣。
幸有輔車,非無(wú)龂齶.胡然舍我,一旦雙落。
齒雖無(wú)情,吾豈無(wú)情。
老與齒別,齒隨涕零。
我老日來(lái),爾去不回。
嗟嗟乎雙齒,孰謂而來(lái)哉,孰謂而去哉?齒不能言,請(qǐng)以意宣。
為口中之物,忽乎六十馀年。
昔君之壯也,血?jiǎng)傹X堅(jiān);
今君之老矣,血衰齒寒。
輔車龂齶,日削月朘.
上參差而下卼臲,曾何足以少安。
嘻,君其聽(tīng)哉:
女長(zhǎng)辭姥,臣老辭主。
發(fā)衰辭頭,葉枯辭樹。
物無(wú)細(xì)大,功成者去。
君何嗟嗟,獨(dú)不聞諸道經(jīng):我身非我有也,蓋天地之委形;君何嗟嗟,又不聞諸佛說(shuō):是身如浮云,須臾變滅。
由是而言,君何有焉?所宜委百骸而順萬(wàn)化,胡為乎嗟嗟于一牙一齒之間。
吾應(yīng)曰:吾過(guò)矣,爾之言然。
|
|
齒落辭解釋: 可嘆啊雙齒,自從我有了你,讓你嚼肉吃蔬菜,銜杯漱口水;
豐我皮膚,更我血骨髓;從年輕到老,勤奮也到了。
幸有輔車,
并非沒(méi)有爭(zhēng)論上腭.為什么要這樣離開我,一旦雙落。
牙齒雖然沒(méi)有感情,我們難道沒(méi)有感情。
老和牙齒分別,齒隨淚水。
我老說(shuō)來(lái),你去不回。
贊嘆嗎雙齒,
誰(shuí)說(shuō)而來(lái)嗎,誰(shuí)說(shuō)而去?。垦例X不能說(shuō)話,請(qǐng)以意宣。
為口中的食物,忽然在六十多年。
從前你的強(qiáng)壯的,血?jiǎng)傃例X堅(jiān)固;
現(xiàn)在你的老了,血衰齒寒。
輔車爭(zhēng)論上腭,太陽(yáng)被月亮剝削.
上參差不齊而下卼臲,怎么能以少安。
哈哈,你在聽(tīng)嗎:
女長(zhǎng)辭奶奶,我年老推辭君主。
發(fā)衰推辭頭,葉枯辭樹。
物沒(méi)有大小,
成功的離開。
為什么贊嘆,難道沒(méi)聽(tīng)說(shuō)各路經(jīng):我的身體不是我所有的,
蓋天地之委形;你為什么贊嘆,又不知道諸佛說(shuō):這身體如浮云,
須臾變滅。
因此而說(shuō),你又有什么關(guān)系呢?應(yīng)該把百骸,順應(yīng)萬(wàn)物的變化,
胡為乎贊嘆于一牙一齒之間。
我回答說(shuō):我錯(cuò)了,你這樣說(shuō)。
|
|