|
|
|
昭潭深無(wú)底,橘洲淺而浮。
本欲凌波去,翻為目成留。
愿君稍弭楫,無(wú)令賤妾羞。
二八相招攜,采菱渡前溪。
弱腕隨橈起,纖腰向舸低。
自解看花笑,憎聞染竹啼。
|
|
湘川新曲二首解釋?zhuān)?/h2> 湘川新曲二首
昭潭深無(wú)底,橘洲淺而浮。
本欲凌波去,翻為目成留。
愿君稍弭楫,無(wú)令賤妾羞。
二八相招攜,采菱渡前溪。
弱腕隨橈起,纖腰向舸低。
自解看花笑,憎聞染竹啼。
中文譯文:
昭潭湖水深邃無(wú)底,橘洲淺而漂浮。
本來(lái)想要踏浪而去,卻變?yōu)槟A簟?br/> 愿君稍稍輕放櫓,不要讓賤妾羞愧。
二十八娘子相邀同行,采菱渡過(guò)前溪。
纖纖弱腕隨著槳起伏,婀娜纖腰向船低垂。
自己心領(lǐng)神會(huì),看花兒自然會(huì)笑出聲,卻討厭聽(tīng)到竹林中的啼叫聲。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代杜易簡(jiǎn)所作,通過(guò)描繪湘川的美景和描寫(xiě)女子采菱的情景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美的追求和對(duì)自然的熱愛(ài)。
詩(shī)中的昭潭湖水深不見(jiàn)底,橘洲淺而浮動(dòng),形象地描述了湘川的獨(dú)特景色。詩(shī)人本來(lái)打算乘船行走湖面,但迷上了湖水中映照的美景,凝視不去。他希望船夫稍稍放慢船速,以免讓自己的伴侶感到羞愧。
接著,詩(shī)人描寫(xiě)了二十八娘子們一起采菱的情景。她們以嬌美的姿態(tài),纖細(xì)的手腕配合劃槳的動(dòng)作,曼妙的腰身向船舷傾斜。詩(shī)人展示了女子在船上的柔美姿態(tài),給人以一幅動(dòng)人的畫(huà)面。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于自然和欣賞美景的心境。他深得自然之趣,看到花兒自然而笑,卻討厭聽(tīng)見(jiàn)竹林中的啼叫聲,因?yàn)槟菚?huì)打破他心中的寧?kù)o和美好。
整首詩(shī)情感細(xì)膩,描寫(xiě)了湘川美景和女子的美麗形象,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)美的向往和熱愛(ài),同時(shí)也映照出作者對(duì)于自然和寧?kù)o的追求。 |
|