|
|
江有楓一篇十章 / 作者:蕭穎士 |
江有楓,其葉蒙蒙。
我友自東,于以游從。
山有槭,其葉漠漠。
我友徂北,于以休息。
想彼槭矣,亦類(lèi)其楓。
矧伊懷人,而忘其東。
東可游矣,會(huì)之丘矣。
于山于水,于廟于寺,于亭于里,君子游焉。
于以宴喜,其樂(lè)亹亹。
粵東可居,彼吳之墟。
有田有庭,有朋有書(shū),有莼有魚(yú),君子居焉。
惟以宴醑,其樂(lè)徐徐。
我朋在矣,彼陸之子。
如松如杞,淑問(wèn)不已。
我友于征,彼鄭之子。
如琇如英,德音孔明。
我思震澤,菱芡幕幕。
寤寐如覿,我思剡溪。
杉筱萋萋,寤寐無(wú)迷。
有鳥(niǎo)有鳥(niǎo),粵鷗與鷺。
浮湍戲渚,皓然潔素,忘其猜妒。
彼何人斯,曾足傷懼。
此懼惟何,懼寘于羅。
彼驕者子,讒言孔多。
我聞先師,體命委和。
公伯之愬,則如予何。
悵然山河,惟以嘯歌,其憂也哉。
|
|
江有楓一篇十章解釋?zhuān)?/h2> 長(zhǎng)江有楓,它的葉子蒙蒙。
我朋友從東,在以游玩。
山有槭,它的葉子漠漠。
我朋友到北,在以休息。
槭想你了,也像他的楓樹(shù)。
何況懷人,而忘記了東。
束可以游覽了,在的我了。
在山在水,在廟在寺,
在亭在里,君子交游呢。
在以宴喜,他們樂(lè)于勤勉。
廣東可居住,吳國(guó)的廢墟。
有田有庭院,有朋友有信,
有莼有魚(yú),君子住在那里。
只是因?yàn)檠顼嬅谰疲麄兊囊魳?lè)慢慢。
我朋友在了,他們的兒子陸。
如松如枸杞,淑問(wèn)不停。
我朋友在征,那鄭國(guó)的子。
如瑪如英,德音明。我想
震澤,菱角芡實(shí)幕幕。
日夜如規(guī),我想剡溪。
杉筱萋萋,日夜不迷。
有鳥(niǎo)有鳥(niǎo),粵鷗和白鷺。
浮湍戲渚,雪白潔素,
忘記他的猜疑嫉妒。
那究竟是什么人,曾經(jīng)你傷痛。
這恐懼是什么,害怕放在羅。
他們驕傲的兒子,讒言太多。
我聽(tīng)說(shuō)先師,任命委和身體。
公伯的控告,就如我呢。
惆悵山河,只有以嘯歌,他憂慮的呢。 |
|