|
|
王澤嶺遭洪水 / 作者:孔德紹 |
地籟風(fēng)聲急,天津云色愁。
悠然萬(wàn)頃滿,俄爾百川浮。
還似金堤溢,翻如碧海流。
驚濤遙起鷺,回岸不分牛。
徒知懷趙景,終是倦陽(yáng)侯。
木梗誠(chéng)無(wú)托,蘆灰豈暇求。
思得乘槎便,蕭然河漢游。
|
|
王澤嶺遭洪水解釋: 王澤嶺遭洪水,聽見地上的風(fēng)聲急促,看見天空的云彩陰郁。悠然地,湖泊面積擴(kuò)大,突然間,百川涌起。就像金堤溢出來(lái)一樣,像碧海波濤滾滾。驚濤之上,起飛了鷺鳥,回到岸邊也分不清到底是誰(shuí)。只知道我心中念著趙景,最終會(huì)成為倦怠的陽(yáng)侯。這個(gè)世界沒(méi)有根基,蘆葦灰燼都是無(wú)用。只有想著乘坐著船,蕭然地在河漢之間遨游。
中文譯文:
王澤嶺遭洪水
地籟風(fēng)聲急,天津云色愁。
悠然萬(wàn)頃滿,俄爾百川浮。
還似金堤溢,翻如碧海流。
驚濤遙起鷺,回岸不分牛。
徒知懷趙景,終是倦陽(yáng)侯。
木梗誠(chéng)無(wú)托,蘆灰豈暇求。
思得乘槎便,蕭然河漢游。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以洪水為背景,通過(guò)描寫自然界的變化來(lái)表達(dá)詩(shī)人內(nèi)心的思考和情感。詩(shī)人用形容地上風(fēng)聲急促、天空云彩愁郁的詞句,展現(xiàn)了洪水帶來(lái)的駭人景象。詩(shī)人使用“悠然”一詞來(lái)形容洪水蔓延的寬廣,突然間百川涌起,形容潰堤的洪水猶如金堤溢出來(lái),如同洶涌澎湃的碧海。
在洪水之上,詩(shī)人睹物思人,回憶起了趙景,表達(dá)了對(duì)逝去時(shí)光的懷念之情。詩(shī)中的“驚濤遙起鷺,回岸不分?!保磉_(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的迷茫和困惑,時(shí)光如梭,往事隨風(fēng)而去,已經(jīng)無(wú)法辨認(rèn)是非真?zhèn)?,只能憑借對(duì)趙景的懷念來(lái)勉強(qiáng)歸類。
最后幾句表達(dá)了詩(shī)人的人生觀和世界觀。詩(shī)人認(rèn)為世間萬(wàn)物都是虛妄無(wú)常的,沒(méi)有根基,因此即使是如木?;蛱J葦灰燼這樣的平凡物件,也毫無(wú)價(jià)值。詩(shī)人認(rèn)為思考如何乘坐船只,在河漢間自由遨游才是為人生的最終追求,表達(dá)了對(duì)自由、尋求心靈的寧?kù)o與安定的渴望。 |
|