|
|
|
掌上恩移玉帳空,香珠滿眼泣春風(fēng)。
飄零怨柳凋眉翠,狼藉愁桃墜臉紅。
鳳輦只應(yīng)三殿北,鸞聲不向五湖中。
笙歌處處回天眷,獨(dú)自無(wú)情長(zhǎng)信宮。
|
|
婕妤怨解釋: 《婕妤怨》是唐代陳標(biāo)所作的一首詩(shī),描寫了一位宮廷妃子的憂郁和寂寞。
掌上恩移玉帳空,香珠滿眼泣春風(fēng)。
飄零怨柳凋眉翠,狼藉愁桃墜臉紅。
鳳輦只應(yīng)三殿北,鸞聲不向五湖中。
笙歌處處回天眷,獨(dú)自無(wú)情長(zhǎng)信宮。
這首詩(shī)以獨(dú)特的意象表達(dá)了婕妤(指宮廷佳人)的怨念和痛苦。詩(shī)中描述了婕妤的室內(nèi)空蕩,她掌握的恩寵已經(jīng)轉(zhuǎn)移,玉帳空無(wú)一人。婕妤滿眼淚水,宛如珠子。她的眉翠像柳枝一樣凋謝,臉色因憂愁而變紅。
婕妤感到非常寂寞和孤獨(dú),她的鳳輦只會(huì)停在三殿之北(指皇帝的宮殿),鸞(音lián)聲也不會(huì)傳到湖中。整個(gè)宮廷充滿了笙歌的歡樂(lè),但婕妤卻獨(dú)自一人在宮中無(wú)情地長(zhǎng)久地孤立。
這首詩(shī)詞通過(guò)描寫婕妤的內(nèi)心世界表達(dá)了她的憂郁和無(wú)奈。她曾經(jīng)充滿榮耀和寵愛(ài),但現(xiàn)在卻被遺棄,感到極度的孤獨(dú)。詩(shī)人用悲傷而細(xì)膩的描寫,勾勒出了宮廷婕妤的凄涼處境,令人感到同情。
中文譯文:
掌上的寵愛(ài)已消失,玉幃空無(wú)一人,眼中淚水像香珠一樣似滴如春風(fēng)。
飄零的柳枝凋謝了美麗的眉翠,憂愁的桃花凋落了紅顏。
鳳輦只會(huì)停在皇帝居住的殿宇北邊,鸞聲也不能傳到湖中。
笙歌的歡樂(lè)到處回蕩,獨(dú)自一人的我在無(wú)情地長(zhǎng)久地宮殿里。
賞析:這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而富有感情的語(yǔ)言,悲愴地描繪了一位宮廷婕妤的寂寞和憂傷。通過(guò)描寫她被廢棄和孤立的境遇,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)權(quán)力游戲和宮廷虛幻世界的冷嘲與諷刺。詩(shī)中精細(xì)的形容詞和比喻手法,給讀者留下了深深的印象。整首詩(shī)情感真摯,揭示了宮廷內(nèi)部的殘酷和丑惡,并對(duì)女性身份和命運(yùn)的限制進(jìn)行了暗示。 |
|