|
|
昭君怨 / 作者:白居易 |
明妃風(fēng)貌最娉婷,合在椒房應(yīng)四星。
只得當(dāng)年備宮掖,何曾專夜奉幃屏。
見疏從道迷圖畫,知屈那教配虜庭。
自是君恩薄如紙,不須一向恨丹青。
|
|
昭君怨解釋:
《昭君怨》
明妃風(fēng)貌最娉婷,
合在椒房應(yīng)四星。
只得當(dāng)年備宮掖,
何曾專夜奉幃屏。
見疏從道迷圖畫,
知屈那教配虜庭。
自是君恩薄如紙,
不須一向恨丹青。
譯文:
明妃的容貌最娉婷,
合起來可與四星相應(yīng)。
只因當(dāng)年備受皇宮寵愛,
何曾專心在夜晚侍奉幃屏。
看著薄弱的國(guó)書迷失在圖畫中,
誰料到被迫嫁給外族的庭院。
因此知道君恩如紙一樣薄弱,
不需要長(zhǎng)久地恨惡那些紅顏。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是白居易寫給南朝宋昭君的,表達(dá)了昭君對(duì)自己命運(yùn)的不滿和怨恨。昭君原是漢家的公主,因政治需要被迫嫁給了匈奴,這讓她感到極度的痛苦和失落。詩(shī)中用四星來形容她的美貌,表達(dá)了她出眾的容貌和風(fēng)采。她在宮中備受寵愛,但卻不能專心侍奉皇帝,強(qiáng)調(diào)了她的悲苦命運(yùn)。同時(shí),她對(duì)國(guó)書的漠視和不理解也顯示了她對(duì)政治和文化的迷失。最后兩句表達(dá)了她對(duì)皇上的不滿和對(duì)自己境地的絕望,認(rèn)為君恩薄弱如紙,無需再對(duì)丹青埋怨恨惡。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語言表達(dá)了昭君的心情,情感深沉,富有哀怨之氣。
|
|