|
|
霞 / 作者:韓琮 |
應(yīng)是行云未擬歸,變成春態(tài)媚晴暉。
深如綺色斜分閣,碎似花光散滿衣。
天際欲銷重慘淡,鏡中閑照正依稀。
曉來(lái)何處低臨水,無(wú)限鴛鴦妒不飛。
|
|
霞解釋: 《霞》詩(shī)意深遠(yuǎn),表達(dá)了作者對(duì)自然景色的觸動(dòng)和對(duì)人生的思考。詩(shī)中的“霞”形象豐富,意味深長(zhǎng),展示了作者對(duì)美景的感悟和對(duì)世事的疑惑。
譯文如下:
應(yīng)是行云未擬歸,變成春態(tài)媚晴暉。
Itshouldbetheclouds,unwillingtogoback,transformintoacharmingspringsceneintheclearsunshine.
深如綺色斜分閣,碎似花光散滿衣。
Deeplikethecolorfulcloudsslantingacrossthepavilion,scatteredlikeflowerlightsfillingtheclothes.
天際欲銷重慘淡,鏡中閑照正依稀。
Thehorizonisabouttodisappear,thesunsetgrowspale,thereflectioninthemirrorbecomesfainter.
曉來(lái)何處低臨水,無(wú)限鴛鴦妒不飛。
Inthemorning,wherewillitloweritselfbythewater?Countlessmandarinducksaretoojealoustofly.
詩(shī)中描繪了云霞的美景,通過(guò)絢麗的描寫,展現(xiàn)了云霞的多變多樣的姿態(tài)。作者用綺麗的色彩和花瓣的形象來(lái)形容云霞的美麗,讓讀者仿佛看到了云霞在階梯般的云臺(tái)上分布的壯麗景象。同時(shí),詩(shī)中還暗含物是無(wú)常的思考,暗指人生如云霞般短暫而不可捉摸。
詩(shī)歌的情感是美麗而深刻的,以勾勒出作者對(duì)自然景色的贊美之情,并透露出對(duì)歲月流轉(zhuǎn)和時(shí)間流逝的思考。作者觀察到云霞的消散和變化,追溯至人生的無(wú)常性,并在詩(shī)中投射出對(duì)生命流逝的感嘆和對(duì)歲月流逝的思考。
整首詩(shī)以典雅而質(zhì)樸的語(yǔ)言展示了一幅絢麗多彩的云霞之景,通過(guò)景物的描寫進(jìn)而抒發(fā)對(duì)時(shí)光流逝的感概。通過(guò)這種方式,詩(shī)詞蘊(yùn)含了對(duì)自然美的贊美和對(duì)人生苦短的思考,給讀者帶來(lái)了啟發(fā)和沉思。 |
|