|
|
舟行至清遠(yuǎn)縣,見(jiàn)顧秀才,極談惠州風(fēng)物之美 / 作者:蘇軾 |
到處聚觀香案吏,此邦宜著玉堂仙。
江云漠漠桂花濕,海雨翛翛荔子然。
聞道黃柑常抵鵲,不容朱橘更論錢(qián)。
恰從神武來(lái)弘景,便向羅浮覓稚川。
|
|
舟行至清遠(yuǎn)縣,見(jiàn)顧秀才,極談惠州風(fēng)物之美解釋?zhuān)?/h2>
《舟行至清遠(yuǎn)縣,見(jiàn)顧秀才,極談惠州風(fēng)物之美》是蘇軾在宋代創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
舟行至清遠(yuǎn)縣,見(jiàn)顧秀才,極談惠州風(fēng)物之美
舟行至清遠(yuǎn)縣,
我在船上到達(dá)了清遠(yuǎn)縣,
見(jiàn)到了一個(gè)名叫顧秀才的人,
他向我熱情地講述了惠州的美景。
朝代:宋代
作者:蘇軾
內(nèi)容:
到處聚觀香案吏,
在這里處處都有人聚集在香案前,
這些人是官員和文人。
他們都在這里聚集,一同欣賞香案前的景色。
此邦宜著玉堂仙。
這個(gè)地方宜住在玉堂里的仙人。
這里的景色如此美麗,令人感到宜居仙境。
江云漠漠桂花濕,
江上的云霧茫茫,桂花濕潤(rùn)。
江邊的云霧彌漫,桂花灑下露珠。
海雨翛翛荔子然。
海上的雨點(diǎn)紛紛揚(yáng)揚(yáng),像荔枝一樣。
像荔枝一樣的雨點(diǎn)在海上飄灑。
聞道黃柑常抵鵲,
聽(tīng)說(shuō)黃柑常常引來(lái)喜鵲,
喜鵲們常常停在黃柑樹(shù)上。
黃柑是一種美味的水果。
不容朱橘更論錢(qián)。
更不用說(shuō)朱橘了,更別提它的價(jià)值了。
更不用說(shuō)朱橘了,更談不上它的價(jià)格。
恰從神武來(lái)弘景,
正好從神武而來(lái),擴(kuò)展了景色。
正好從神武而來(lái),豐富了這片美景。
便向羅浮覓稚川。
于是我就去羅浮山尋找稚川。
于是我便前往羅浮山,尋找稚川。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了蘇軾舟行至清遠(yuǎn)縣,在那里遇見(jiàn)顧秀才,并聽(tīng)他講述了惠州的美景。詩(shī)中以自然景觀和水果作為描寫(xiě)對(duì)象,表達(dá)了對(duì)大自然的贊美和對(duì)美好生活的向往。
蘇軾通過(guò)描繪江上的云霧和濕潤(rùn)的桂花,以及海上飄灑的雨點(diǎn),展現(xiàn)了自然界的美妙景色。他提到了黃柑和朱橘這兩種水果,暗示了惠州的土地肥沃和豐富的農(nóng)產(chǎn)品。
詩(shī)中還提到了神武和羅浮山,這些都是有名的地方,表達(dá)了蘇軾渴望去探索和尋找美景的心情。
整首詩(shī)以自然景色為背景,展示了蘇軾對(duì)美景的欣賞和贊美之情。通過(guò)對(duì)自然景觀的描寫(xiě),詩(shī)人表達(dá)了對(duì)美好生活的向往和對(duì)自然的敬畏之情。這首詩(shī)以清新自然的語(yǔ)言描繪了美麗的惠州風(fēng)物,給人以愉悅和享受的感覺(jué)。同時(shí),詩(shī)中也流露出對(duì)自然與人文的和諧共存的向往,以及對(duì)美好生活的追求。整首詩(shī)情感飽滿,描寫(xiě)細(xì)膩,展示了蘇軾對(duì)自然美景的熱愛(ài)和對(duì)生活的熱情。
|
|