|
|
|
寶馬曉鞴雕鞍,羅幃乍別情難。
那堪春景媚,送君千萬里。
半妝珠翠落,露華寒。
紅蠟燭,青絲曲,偏能鉤引淚闌干¤
良夜促,香塵綠,魂欲迷,檀眉半斂愁低。
未別心先咽,欲語情難說。
出芳草,路東西,搖袖立。
春風(fēng)急,櫻花楊柳雨凄凄。
|
|
離別難解釋: 《離別難》
寶馬上的曉鞴雕鞍,
繡幕初分離情難。
春景多么美麗迷人,
送別你千萬里之間。
半妝化妝品掉下,
露華寒冷。
紅色蠟燭,青絲樂曲,
令人落淚的情感。
宜人的夜晚令人急切,
芳香的塵土綠色,
我迷失了我的靈魂,
眉毛半閉,憂愁低垂。
還沒有分別我已經(jīng)止不住嗚咽,
想說的話難以表達(dá)。
開著芳草車,往東還是往西,
擺動(dòng)袖子站立。
春風(fēng)急促,像櫻花飄落楊柳間的雨一樣悲涼。
詩(shī)歌賞析:
這首詩(shī)描述了離別的痛苦和傷感情緒。詩(shī)人運(yùn)用了細(xì)膩的描寫手法,通過描繪寶馬鞍上雕刻的細(xì)節(jié)、繡幕初分離情的表現(xiàn)和春景的美麗,深刻表達(dá)了離別時(shí)的心情。詩(shī)中的一些細(xì)節(jié)如化妝品掉下、紅色蠟燭、青絲樂曲,以及夜晚的芳香和塵土等,都增添了詩(shī)情畫意。整首詩(shī)以形容詞和動(dòng)詞作為主要修辭手法,使得詩(shī)意更加深沉。全詩(shī)以春景為背景,將悲傷的離別情緒與美麗的自然景色相融合,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)離別的痛苦和不舍之情。 |
|