|
|
冬夜寓居寄儲(chǔ)太祝(一作薛據(jù)詩(shī)) / 作者:綦毋潛 |
自為洛陽(yáng)客,夫子吾知音。
盡義能下士,時(shí)人無(wú)此心。
奈何離居夜,巢鳥(niǎo)悲空林。
愁坐至月上,復(fù)聞南鄰砧。
|
|
冬夜寓居寄儲(chǔ)太祝(一作薛據(jù)詩(shī))解釋?zhuān)?/h2> 冬夜寓居寄儲(chǔ)太祝(一作薛據(jù)詩(shī))
自為洛陽(yáng)客,夫子吾知音。
盡義能下士,時(shí)人無(wú)此心。
奈何離居夜,巢鳥(niǎo)悲空林。
愁坐至月上,復(fù)聞南鄰砧。
中文譯文:
我是洛陽(yáng)的客人,夫子是我知音。
盡管我竭盡全力助人,但這個(gè)時(shí)代沒(méi)有人理解我的心意。
怎么能在這個(gè)離別的夜晚,聽(tīng)到巢鳥(niǎo)為孤獨(dú)的森林悲鳴。
我悲愁地坐在那兒,直到月亮升起,又能聽(tīng)到南邊鄰居的碎車(chē)聲。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人綦毋潛在洛陽(yáng)的寓居生活和他與儲(chǔ)太祝(或薛據(jù))的交情。詩(shī)人自稱(chēng)為洛陽(yáng)的客人,但他在夫子(儲(chǔ)太?;蜓?jù))那里得到了真正的理解和支持。然而,這樣的知音在這個(gè)時(shí)代十分罕見(jiàn)。詩(shī)人痛苦地感受到夜晚的離別,同時(shí)默默承受著孤獨(dú)和憂愁,連巢鳥(niǎo)也為這片空虛的森林而悲鳴。在這個(gè)寂靜的冬夜,詩(shī)人不僅感到自身的無(wú)助,還能感受到南邊鄰居的碎車(chē)聲,暗示著生活的喧囂與繁忙,形成鮮明的對(duì)比。
賞析:
這首詩(shī)蘊(yùn)含著對(duì)詩(shī)人境遇的愿望和對(duì)友情的贊美。詩(shī)人以洛陽(yáng)客的身份自稱(chēng),暗示著他在陌生的環(huán)境中感到孤獨(dú)和無(wú)助。然而,夫子(儲(chǔ)太?;蜓?jù))是他能傾訴心聲、得到理解的知音。詩(shī)人把夫子所具有的理解、幫助和支持描述為"盡義能下士",并將此與當(dāng)時(shí)人們的世俗冷漠相對(duì)照。詩(shī)人以"巢鳥(niǎo)悲空林"表達(dá)了自身的孤獨(dú)之感,而"愁坐至月上"則揭示了他在孤獨(dú)中的憂傷。最后,詩(shī)人通過(guò)"復(fù)聞南鄰砧"一句,將自己的孤獨(dú)與外界的繁忙對(duì)比,進(jìn)一步突顯了自身的無(wú)奈和困境。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的筆觸,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的縈繞著孤獨(dú)、憂愁和無(wú)助。同時(shí),也向人們展示了友情的珍貴和寶貴。 |
|