|
|
閨人贈(zèng)遠(yuǎn)五首 / 作者:王涯 |
花明綺陌春,柳拂御溝新。
為報(bào)遼陽(yáng)客,流芳不待人。
遠(yuǎn)戍功名薄,幽閨年貌傷。
妝成對(duì)春樹,不語(yǔ)淚千行。
形影一朝別,煙波千里分。
君看望君處,只是起行云。
啼鶯綠樹深,語(yǔ)燕雕梁晚。
不省出門行,沙場(chǎng)知近遠(yuǎn)。
洞房今夜月,如練復(fù)如霜。
為照離人恨,亭亭到曉光。
|
|
閨人贈(zèng)遠(yuǎn)五首解釋: 詩(shī)詞的中文譯文:《閨人贈(zèng)遠(yuǎn)五首》
花明艷麗的街道,柳樹拂過新修的宮廷溝渠。
為了犒勞遠(yuǎn)離遼陽(yáng)的客人,我的名聲將流傳不朽,不需靠他人贊頌。
遠(yuǎn)離國(guó)家邊塞的戰(zhàn)場(chǎng),功名微薄,我年輕時(shí),被囚守在幽閨之中,容貌也因此瘡痍。
用妝飾完成后,站在春天的樹下,卻無話可說,淚水滴落成千行。
人形和影子,在分別時(shí)刻交錯(cuò),像水中的波紋在千里之外分散。
你看著情人所在之處,只是心情沉重地起身,如同云彩飄動(dòng)。
啼叫的鶯鳥在綠樹深處,燕子竄入雕梁之間,只有晚上的時(shí)候才有鳴叫聲。
我并不想離開家門出行,卻知道沙場(chǎng)的近距離和遠(yuǎn)方。
今晚的洞房,月光如絲如霧,像霜一樣冷涼。
它們映照著遠(yuǎn)離的戀人的痛苦,在黎明時(shí)猶如臨著亮光。 |
|