|
|
從軍別家 / 作者:竇鞏 |
自笑儒生著戰(zhàn)袍,書齋壁上掛弓刀。
如今便是征人婦,好織回文寄竇滔。
|
|
從軍別家解釋: 《從軍別家》
自笑儒生著戰(zhàn)袍,
書齋壁上掛弓刀。
如今便是征人婦,
好織回文寄竇滔。
譯文:
我自己嘲笑著儒生穿戰(zhàn)袍,
書齋的墻壁上掛著弓和刀。
如今我已成為征戰(zhàn)之人的妻,
愿用織錦之文寄給竇滔。
詩(shī)意:
這首詩(shī)寫的是一個(gè)儒生決心從軍出征的故事。詩(shī)人自嘲自己作為一個(gè)讀書人,卻穿上了軍裝,掛起了武器。他對(duì)自己的轉(zhuǎn)變感到驚訝,但卻無(wú)悔地決定投身戰(zhàn)爭(zhēng)。他將儒家文化中美好的回文織錦之法用來(lái)表達(dá)自己對(duì)妻子的思念。
賞析:
這首詩(shī)運(yùn)用了對(duì)比的手法,將儒生穿戰(zhàn)袍和書齋掛弓刀進(jìn)行對(duì)比,突顯了詩(shī)人身份的轉(zhuǎn)變。儒生象征著讀書、思辨和文化,而戰(zhàn)袍、弓刀象征著軍隊(duì)和戰(zhàn)爭(zhēng)。詩(shī)人通過(guò)掛弓刀來(lái)表示自己從儒生轉(zhuǎn)變?yōu)檎鲬?zhàn)之人的戰(zhàn)斗精神和決心。
最后兩句詩(shī)描述了詩(shī)人對(duì)妻子的思念和祝福。回文寄給竇滔象征著詩(shī)人想要將自己的思念和祝福通過(guò)織錦之文傳遞給丈夫。整首詩(shī)詞流暢自然,用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)出了詩(shī)人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的渴望和對(duì)妻子的情感,展示了士人的豪情和家國(guó)情懷。 |
|