“是時(shí)刑方措,此去難為心”是出自《白居易》創(chuàng)作的“讀史五首”,總共“38”句,當(dāng)前“是時(shí)刑方措,此去難為心”是出自第4句。
“是時(shí)刑方措,此去難為心”解釋?zhuān)?br/> 首先,我們需要明確的是,“是時(shí)刑方措,此去難為心”并非出自白居易的《讀史五首》。這可能是誤解或者原詩(shī)句的錯(cuò)誤記錄。 如果我們要分析一個(gè)類(lèi)似主題但可能來(lái)自白居易或其他古詩(shī)的作品,我們可以這樣解讀: "是時(shí)刑方措",意思是法律寬松,不嚴(yán)懲犯罪。在古代社會(huì),法律往往與君權(quán)緊密相連,這里也許表達(dá)了作者對(duì)某個(gè)時(shí)期法制軟弱的反思。 "此去難為心",是指離開(kāi)那個(gè)情況時(shí),內(nèi)心的糾結(jié)難以釋?xiě)选_@可能是對(duì)人物內(nèi)心矛盾,或因某決定而產(chǎn)生的復(fù)雜情感的刻畫(huà)。 評(píng)價(jià):這句話具有很強(qiáng)的情感表達(dá)力和歷史感,能夠引發(fā)讀者對(duì)古代社會(huì)法制、人性等方面的深入思考。
查看完整“是時(shí)刑方措,此去難為心”相關(guān)詩(shī)詞以及介紹... >>
上一句:是時(shí)刑方措,此去難為心 的上一句
下一句:是時(shí)刑方措,此去難為心 的下一句
|