|
|
客中 / 作者:于武陵 |
楚人歌竹枝,游子淚沾衣。
異國久為客,寒宵頻夢歸。
一封書未返,千樹葉皆飛。
南過洞庭水,更應(yīng)消息稀。
|
|
客中解釋: 《客中》是唐代于武陵創(chuàng)作的一首詩,詩中描述了一個身在異鄉(xiāng)的游子思念家鄉(xiāng)的心情。
詩的中文譯文如下:
楚人唱竹枝,
游子淚沾衣。
異國久為客,
寒夜頻夢歸。
一封書未回,
千樹葉皆飛。
南過洞庭水,
更應(yīng)消息稀。
詩中的“楚人唱竹枝”指的是楚地的人唱著竹枝詞,竹枝是楚地民間的一種民歌形式,這里意味著作者思鄉(xiāng)的心情。
接下來一句“游子淚沾衣”表達(dá)了游子在異鄉(xiāng)流淚的情景。
“異國久為客,寒夜頻夢歸”強(qiáng)調(diào)了游子身在他鄉(xiāng)已經(jīng)漂泊很久了,寒夜之間常常夢見歸鄉(xiāng)。
“一封書未回,千樹葉皆飛”描繪了游子還在等待家鄉(xiāng)的來信,千家萬戶的樹葉都已經(jīng)飄落了,而自己卻還沒有收到家書。
“南過洞庭水,更應(yīng)消息稀”指的是游子南下經(jīng)過洞庭湖的時候,更加感覺到與家鄉(xiāng)的聯(lián)系稀少。
整首詩的詩意是表達(dá)了游子在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)和思鄉(xiāng)之情。詩中的竹枝歌和家書都成為游子思鄉(xiāng)的觸發(fā)點(diǎn),詩人通過這些形象的描寫,傳達(dá)出他對家鄉(xiāng)的思念和渴望。描寫游子在異鄉(xiāng)流淚的情景,加深了詩中的憂郁和凄涼的氛圍,展現(xiàn)了游子身處他鄉(xiāng)的孤寂和無助。最后兩句則強(qiáng)調(diào)了游子與家鄉(xiāng)的聯(lián)系漸漸稀疏,更加加重了游子的孤獨(dú)感和迷茫感。
整首詩語言簡潔,抒情深沉,通過對游子思鄉(xiāng)之情的描寫,給人以沉郁和凄涼之感。同時也反映了唐代詩人在政治混亂的時代里,對鄉(xiāng)愁和家國的思考和表達(dá)。 |
|