|
|
相和歌辭·從軍行五首 / 作者:令狐楚 |
荒雞隔水啼,汗馬逐風(fēng)嘶。
終日隨旌旆,何時(shí)罷鼓鼙。
孤心眠夜雪,滿眼是秋沙。
萬(wàn)里猶防塞,三年不見(jiàn)家。
卻望冰河闊,前登雪嶺高。
征人幾多在,又?jǐn)M戰(zhàn)臨洮。
胡風(fēng)千里驚,漢月五更明。
縱有還家夢(mèng),猶聞出塞聲。
暮雪連青海,陰云覆白山。
可憐班定遠(yuǎn),出入玉門(mén)關(guān)。
|
|
相和歌辭·從軍行五首解釋: 詩(shī)詞的中文譯文:
荒雞隔水啼,
汗馬逐風(fēng)嘶。
終日隨旌旆,
何時(shí)罷鼓鼙。
孤心眠夜雪,
滿眼是秋沙。
萬(wàn)里猶防塞,
三年不見(jiàn)家。
卻望冰河闊,
前登雪嶺高。
征人幾多在,
又?jǐn)M戰(zhàn)臨洮。
胡風(fēng)千里驚,
漢月五更明。
縱有還家夢(mèng),
猶聞出塞聲。
暮雪連青海,
陰云覆白山。
可憐班定遠(yuǎn),
出入玉門(mén)關(guān)。
詩(shī)意:
這首詩(shī)寫(xiě)的是一位身在邊塞的軍人在從軍行的旅途中所感所想。詩(shī)人描述了戰(zhàn)場(chǎng)上荒涼的景象,荒雞的哭聲和汗馬的呼喊聲在隔水相傳,描繪了軍隊(duì)長(zhǎng)時(shí)間的行軍征戰(zhàn),希望能早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)回到家鄉(xiāng)。他形容了雪夜孤獨(dú)的心境和軍隊(duì)行軍過(guò)程中的艱辛,雖然防備了萬(wàn)里邊塞,卻已經(jīng)三年沒(méi)有見(jiàn)到家人。他望著寬廣的冰河和高聳的雪嶺,準(zhǔn)備再次投入戰(zhàn)斗。在胡風(fēng)驚起的寒夜和明亮的夜晚,即使有回家的夢(mèng),他仍然能夠聽(tīng)到出塞戰(zhàn)斗的聲音。暮雪連綿覆蓋著青海,陰云籠罩著白山。詩(shī)中還表達(dá)了對(duì)在邊疆守衛(wèi)的軍士班定遠(yuǎn)的同情和敬佩,他在玉門(mén)關(guān)的進(jìn)出之間奔波。
賞析:
這首詩(shī)通過(guò)描繪軍人在戰(zhàn)地的生活和情感,展現(xiàn)了邊塞的苦難和辛酸。詩(shī)中運(yùn)用了形象生動(dòng)的描寫(xiě),以及對(duì)自然景色和人物情感的獨(dú)特表達(dá),營(yíng)造了一種壯麗的氛圍。詩(shī)人深情而富有力量地表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)和親人的思念,以及對(duì)戰(zhàn)斗與生死的憂慮與決心。整首詩(shī)既揭示了軍人在戰(zhàn)場(chǎng)上的殘酷遭遇,又展示了他們的忠誠(chéng)與堅(jiān)定。通過(guò)這些描寫(xiě),詩(shī)人成功地表達(dá)了對(duì)壯麗的邊塞景色的贊美和思鄉(xiāng)之情,同時(shí)也抒發(fā)了對(duì)邊塞軍士的同情和敬佩之情。這首詩(shī)通過(guò)深情的語(yǔ)言和形象的描繪,使人們深刻體會(huì)到了邊塞的苦難與壯美,以及軍人們對(duì)家和國(guó)的忠誠(chéng)和奉獻(xiàn)精神。 |
|