|
|
相和歌辭·從軍行 / 作者:劉希夷 |
秋來風(fēng)瑟瑟,群馬胡行疾。
嚴(yán)城晝不開,伏兵暗相失。
天子廟堂拜,將軍玉門出。
紛紛伊洛間,戎馬數(shù)千匹。
軍門壓黃河,兵氣沖白日。
平生懷伏劍,慷慨既投筆。
南登漢月孤,北走燕云密。
近取韓彭計,早知孫吳術(shù)。
丈夫清萬里,誰能掃一室。
|
|
相和歌辭·從軍行解釋: 詩詞的中文譯文:
秋風(fēng)緊迫地吹來,奔馳的馬群踏行迅疾。
嚴(yán)峻的城墻白晝不開,伏兵隱藏,彼此失去了交流。
皇帝戴上王冠行禮,將軍奉行出玉門。
在伊洛河之間紛紛揚(yáng)揚(yáng),戰(zhàn)馬千匹一起前進(jìn)。
軍隊壓迫著黃河,壯士的氣勢沖天而起。
平生中懷握著夢寐以求的劍,慷慨激昂地拋下書信。
登上南方的漢月,孤獨(dú)地逃離北方的燕云密林。
近來聽取了韓彭的計策,早先就了解了孫吳詭計的厲害。
作為丈夫,應(yīng)當(dāng)清潔自己的內(nèi)心,不管多么廣闊的世界,誰能掃得盡一個房間。
詩意和賞析:
這首詩描述了一幅從軍行軍的場景。秋天的風(fēng)吹得很瑟瑟,馬群奔馳迅疾,表現(xiàn)了行軍的緊迫感。城墻嚴(yán)防白晝不開,伏兵潛伏其中,增加了行軍的困難和危險。皇帝在廟堂上戴冠行禮,將軍從玉門出發(fā),展現(xiàn)了整個國家和軍隊的統(tǒng)一行動。伊洛河之間戰(zhàn)馬紛紛揚(yáng)揚(yáng),充滿了戰(zhàn)意和壯闊的場面。軍隊壓過黃河,兇猛的氣勢沖擊著白晝的陽光,顯示了無盡的戰(zhàn)斗力。詩人表達(dá)了自己平生懷揣著的劍胸有成竹,一旦戰(zhàn)場召喚就慷慨地將書信拋下。他以南登漢月和北走燕云,加強(qiáng)了將軍出征的孤獨(dú)和艱難。通過提到韓彭和孫吳,詩人展示了軍隊的智謀和計策。最后一句"丈夫清萬里,誰能掃一室"表達(dá)了丈夫應(yīng)當(dāng)清潔自己的內(nèi)心,無論面對多么廣闊的世界,他們應(yīng)該先從自己的家庭做起。整體上,這首詩描繪了軍隊行軍的艱難和危險,展現(xiàn)了將士們的勇氣和決心,強(qiáng)調(diào)了個人品質(zhì)和責(zé)任的重要性。 |
|