|
|
秋晚 / 作者:白居易 |
籬菊花稀砌桐落,樹(shù)陰離離日色薄。
單幕疏簾貧寂寞,涼風(fēng)冷露秋蕭索。
光陰流轉(zhuǎn)忽已晚,顏色凋殘不如昨。
萊妻臥病月明時(shí),不搗寒衣空搗藥。
|
|
秋晚解釋:
《秋晚》
籬菊花稀砌桐落,
樹(shù)陰離離日色薄。
單幕疏簾貧寂寞,
涼風(fēng)冷露秋蕭索。
光陰流轉(zhuǎn)忽已晚,
顏色凋殘不如昨。
萊妻臥病月明時(shí),
不搗寒衣空搗藥。
中文譯文:
籬笆邊的菊花凋零,庭院里的桐樹(shù)葉子落盡,
樹(shù)蔭稀疏,太陽(yáng)的光芒顯得黯淡無(wú)力。
老茅草蓋的破簾子,貧窮空寂,寂寞無(wú)比,
涼風(fēng)拂過(guò),露水冷冷,秋天的氛圍那般蔫萎。
時(shí)間流轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)眼已是晚秋,
顏色凋零,不如昨日的美麗。
我的妻子躺在病榻上,明亮的月光照亮了房間,
我不搗冷衣,卻搗著無(wú)用的藥材。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)晚秋的景象,以及詩(shī)人內(nèi)心的孤寂和無(wú)力感。描寫了菊花凋零和樹(shù)葉落盡的景象,表達(dá)了秋天逝去、草木凋零的寂寥之感。詩(shī)中的單幕疏簾、貧寂寞、秋蕭索等詞語(yǔ),表現(xiàn)出詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和凄涼之感。
詩(shī)的后半部分,是對(duì)光陰流轉(zhuǎn)和歲月變遷的思考。時(shí)間轉(zhuǎn)瞬即逝,比起過(guò)去的美好景色,如今的顏色已經(jīng)凋零。在這樣的時(shí)刻,詩(shī)人的妻子臥病不起,詩(shī)人無(wú)助地呆在一旁,搗著無(wú)用的藥材。這描繪出了詩(shī)人內(nèi)心的無(wú)奈和無(wú)力感,以及家庭生活的窘迫。
整首詩(shī)情感真摯,言簡(jiǎn)意賅。通過(guò)描繪秋天的景象和寫實(shí)生活中的一幕,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤寂和絕望之情。展現(xiàn)了歲月的流轉(zhuǎn),以及生活的困頓和無(wú)助。同時(shí),也反映了詩(shī)人對(duì)家庭和妻子的思念和關(guān)切之情。這首詩(shī)具有很高的藝術(shù)價(jià)值,讓人感受到了生活的真實(shí)和深沉。
|
|