|
|
寄人二首 / 作者:崔道融 |
花上斷續(xù)雨,江頭來(lái)去風(fēng)。
相思春欲盡,未遣酒尊空。
澹澹長(zhǎng)江水,悠悠遠(yuǎn)客情。
落花相與恨,到地一無(wú)聲。
|
|
寄人二首解釋?zhuān)?/h2> 《寄人二首》是唐代文學(xué)家崔道融創(chuàng)作的一首詩(shī),描寫(xiě)了離別和思念之情。
詩(shī)的中文譯文如下:
花上斷續(xù)雨,江頭來(lái)去風(fēng)。
相思春欲盡,未遣酒尊空。
澹澹長(zhǎng)江水,悠悠遠(yuǎn)客情。
落花相與恨,到地一無(wú)聲。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以寄托人物情感為主題,通過(guò)描寫(xiě)自然景物來(lái)表達(dá)詩(shī)人對(duì)別人的思念之情。
第一句“花上斷續(xù)雨,江頭來(lái)去風(fēng)”,用描繪花蕊上不停落下的雨和江頭風(fēng)吹來(lái)吹去的景象,將離別之意加以隱喻?;ㄈ锷系挠甑魏徒^的風(fēng)都是間斷的,象征著詩(shī)人與別人的關(guān)系也是斷續(xù)的。
第二句“相思春欲盡,未遣酒尊空”,表達(dá)了春天快要過(guò)去了,卻還未使酒杯空空如也的意思。這句話(huà)可以理解為對(duì)別人的思念無(wú)法化為消解之物,詩(shī)人無(wú)法消解思念之情,不能將其遺忘。
第三句“澹澹長(zhǎng)江水,悠悠遠(yuǎn)客情”,描寫(xiě)了長(zhǎng)江的水流的悠閑和遠(yuǎn)客的情緣。長(zhǎng)江流動(dòng)悠悠,詩(shī)人思念之情也如長(zhǎng)江水,不斷流淌。
最后兩句“落花相與恨,到地一無(wú)聲”,表達(dá)了詩(shī)人與別人的離別之恨。落花與詩(shī)人的心情一樣,都是默默無(wú)聲的,暗示詩(shī)人的離愁之情。
整首詩(shī)以自然景物貼合詩(shī)人的思緒,通過(guò)對(duì)自然現(xiàn)象的隱喻和象征,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)別人的思念之情,形成了悠遠(yuǎn)深沉的詩(shī)意。后兩句“落花相與恨,到地一無(wú)聲”具有特別的含義,表達(dá)了離別的無(wú)奈和思念的悲傷,給人一種凄美而深刻的感受。 |
|