|
|
別后寄友生(一作崔魯詩) / 作者:張蠙 |
上馬如飛鳥,飄然隔去塵。
共看今夜月,獨(dú)作異鄉(xiāng)人。
就養(yǎng)江南熟,移居井賦新。
襄陽曾卜隱,應(yīng)與孟家鄰。
|
|
別后寄友生(一作崔魯詩)解釋: 別后寄友生(一作崔魯詩)
上馬如飛鳥,飄然隔去塵。
共看今夜月,獨(dú)作異鄉(xiāng)人。
就養(yǎng)江南熟,移居井賦新。
襄陽曾卜隱,應(yīng)與孟家鄰。
中文譯文:
騎上馬,就像一只飛鳥一樣,飄然離開塵世。
我們一起觀賞今夜的月亮,我卻感到自己是一個(gè)陌生的異鄉(xiāng)人。
我來到江南,尋求新的生活。我習(xí)慣了這里的風(fēng)土人情,也在這里寫下了新的賦作。
我曾在襄陽預(yù)言隱居,或許與孟家相鄰。
詩意:
這首詩表達(dá)了作者離別友人后的感受和內(nèi)心的思考。作者騎馬離開,感覺自己像一只飛鳥,擺脫塵世的束縛。在陌生的異鄉(xiāng),作者只能獨(dú)自欣賞月亮,感到自己與他人格格不入。然而,作者逐漸適應(yīng)了江南的生活,寫下了新的賦作。詩的最后提及了襄陽,可能是一種向往隱居生活的表達(dá),也暗示了與孟家相鄰的可能。
賞析:
這首詩以簡潔凝練的語言,表達(dá)了作者內(nèi)心的情感和思索。用"上馬如飛鳥"這樣的比喻,傳達(dá)了作者離去的輕快和自由感。通過對(duì)自然景物的描繪,如夜月和江南風(fēng)土人情,作者展現(xiàn)了對(duì)新環(huán)境的接納和適應(yīng)。最后提及襄陽和孟家,增加了詩意的深度和留白,給讀者留下了揣摩的空間。整首詩抒發(fā)了作者對(duì)離別的感受和對(duì)未來生活的期待,同時(shí)也透露了對(duì)隱居生活的向往。 |
|