|
|
姑蘇臺(tái) / 作者:曹鄴 |
南宮酒未銷,又宴姑蘇臺(tái)。
美人和淚去,半夜閶門開。
相對(duì)正歌舞,笑中聞鼓鼙。
星散九重門,血流十二街。
一去成萬古,臺(tái)盡人不回。
時(shí)聞野田中,拾得黃金釵。
|
|
姑蘇臺(tái)解釋: 《姑蘇臺(tái)》是唐代曹鄴所作的一首詩,描繪了一場(chǎng)宴會(huì)后的殘酷場(chǎng)景。詩中唱和迭出現(xiàn)的歌者和舞者形容了宴會(huì)的熱鬧,但又伴隨著美人的離去和悲傷情緒的表露。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
南宮酒未銷,又宴姑蘇臺(tái)。
美人和淚去,半夜閶門開。
相對(duì)正歌舞,笑中聞鼓鼙。
星散九重門,血流十二街。
一去成萬古,臺(tái)盡人不回。
時(shí)聞野田中,拾得黃金釵。
中文譯文:
南宮里的酒還沒喝完,又宴請(qǐng)?jiān)诠锰K臺(tái)上。
美人伴著淚水離去,深夜閶門開啟。
對(duì)面正唱著歌舞,笑聲中傳來鼓聲。
星星散落在九重宮門,血流淌過十二街道。
一去成為萬古傳說,姑蘇臺(tái)上再無人歸來。
時(shí)光在野田間傳聞,撿到了一枚黃金釵。
詩意和賞析:
《姑蘇臺(tái)》以唐代風(fēng)俗為背景,描繪了一個(gè)宴會(huì)的場(chǎng)景:南宮的酒還未喝完,又有宴會(huì)在姑蘇臺(tái)上舉行。宴會(huì)上,美人含淚離去,半夜閶門敞開。相對(duì)的人們正在唱著歌舞,笑中傳來鼓聲。九重宮門上的星星逐漸散落,街道上流淌著血。這里的九重門和十二街象征著壯麗的宮殿和富麗的城市,但這一切都成為過去,只有留下了無盡的憂傷和血淚。
詩人通過描繪這一宴會(huì)的殘酷場(chǎng)景,暗示了尚未成為殘酷現(xiàn)實(shí)的險(xiǎn)惡。美人的淚水和笑聲中傳來的鼓聲形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,使詩詞更具沖擊力。最后兩句描述了姑蘇臺(tái)變得空蕩蕩,成為過去的傳說,再也沒有人回來。最后一句“時(shí)聞野田中,拾得黃金釵”,似乎寓意著再大的變故,歷史仍會(huì)流傳,人們?nèi)詴?huì)挖掘出過去的遺物。整首詩以簡(jiǎn)潔的語言和鮮明的形象表達(dá)了詩人對(duì)時(shí)代滄桑的思考和悲愴之情,具有深刻的詩意和賞析價(jià)值。 |
|