|
|
自在 / 作者:白居易 |
杲杲冬日光,明暖真可愛(ài)。
移榻向陽(yáng)坐,擁裘仍解帶。
小奴捶我足,小婢搔我背。
自問(wèn)我為誰(shuí),胡然獨(dú)安泰。
安泰良有以,與君論梗概。
心了事未了,饑寒迫于外。
事了心未了,念慮煎于內(nèi)。
我今實(shí)多幸,事與心和會(huì)。
內(nèi)外及中間,了然無(wú)一礙。
所以日陽(yáng)中,向君言自在。
|
|
自在解釋:
《自在》是一首唐代詩(shī)詞,作者是白居易。這首詩(shī)描繪了一個(gè)冬日的景象,表達(dá)了作者在溫暖明亮的陽(yáng)光下自在舒適的心境,并通過(guò)對(duì)自身境遇的思考,探討了心境與外界環(huán)境的關(guān)系。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
杲杲冬日光,
明暖真可愛(ài)。
移榻向陽(yáng)坐,
擁裘仍解帶。
小奴捶我足,
小婢搔我背。
自問(wèn)我為誰(shuí),
胡然獨(dú)安泰。
安泰良有以,
與君論梗概。
心了事未了,
饑寒迫于外。
事了心未了,
念慮煎于內(nèi)。
我今實(shí)多幸,
事與心和會(huì)。
內(nèi)外及中間,
了然無(wú)一礙。
所以日陽(yáng)中,
向君言自在。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)冬天的景象,明亮而溫暖的陽(yáng)光照耀下,作者感到欣慰和舒適。他移動(dòng)床榻的位置,坐在陽(yáng)光照射的地方,享受著冬日的溫暖。盡管穿著厚重的皮袍,他仍然解開(kāi)腰帶,感受自由自在的舒適。
在這個(gè)安逸的環(huán)境中,作者被小奴和小婢所服侍,一個(gè)捶腳,一個(gè)搔背,為他提供了額外的舒適和享受。然而,在這種自在的狀態(tài)下,作者開(kāi)始思考自己是為了什么而過(guò)這種舒適的生活,他內(nèi)心的安寧和滿足是如何產(chǎn)生的。
詩(shī)的后半部分,作者表達(dá)了一種矛盾的心境。他說(shuō)自己的事情已經(jīng)了結(jié),指的是外部的困境和貧困,但內(nèi)心的憂慮和煩惱仍然存在。作者感嘆自己的幸運(yùn),因?yàn)樗耐獠凯h(huán)境與內(nèi)心的安寧相和諧。內(nèi)外環(huán)境和內(nèi)心的世界都清楚明了,沒(méi)有任何障礙。
最后,作者以日光中的自在向讀者表達(dá)了他的思考和感受。他在這種自在的狀態(tài)下,通過(guò)詩(shī)歌與讀者分享了他的心境和感悟。
這首詩(shī)通過(guò)對(duì)自然景象的描繪、對(duì)個(gè)人境遇的思考和對(duì)心境與外界關(guān)系的探討,表達(dá)了作者在冬日陽(yáng)光下的自在與安逸,同時(shí)也引發(fā)了對(duì)內(nèi)心與外界的矛盾與平衡的思考。它深入探索了人的內(nèi)心世界與外在環(huán)境之間的關(guān)系,展示了作者對(duì)自在與內(nèi)心安寧的追求。
|
|