|
|
濉陽行 / 作者:李涉 |
黃昏日暮驅(qū)羸馬,夜宿濉陽烽火下。
此地新經(jīng)殺戮來,墟落無煙空碎瓦。
層冰塞斷隋朝水,一道銀河貫千里。
愁心翻覆夢難成,病仆呻吟呼不起。
泗水三千招義軍,本是征戰(zhàn)邀殊勛。
十年麾下蓄壯氣,一朝此地為愁人。
昨日太陽回照燭,轉(zhuǎn)見天心重含育。
早晚東風(fēng)的發(fā)生,古堤春草年年綠。
|
|
濉陽行解釋: 《濉陽行》是唐代詩人李涉創(chuàng)作的一首詩,描述了戰(zhàn)爭的殘酷和對于戰(zhàn)爭的痛苦思考。下面是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
黃昏日暮驅(qū)羸馬,
夜宿濉陽烽火下。
此地新經(jīng)殺戮來,
墟落無煙空碎瓦。
在黃昏的時(shí)候,我驅(qū)趕著瘦弱的馬匹,夜晚住宿在濉陽烽火的下方。這個(gè)地方經(jīng)歷了新的戰(zhàn)爭,殺戮帶來。村莊荒廢,不見炊煙,只有破碎的瓦片。
層冰塞斷隋朝水,
一道銀河貫千里。
愁心翻覆夢難成,
病仆呻吟呼不起。
厚厚的冰層切斷了隋朝時(shí)的水道,一道銀河貫穿了千里。憂慮的心情翻滾不止,夢想難以實(shí)現(xiàn),病弱的奴仆呻吟著無法起身。
泗水三千招義軍,
本是征戰(zhàn)邀殊勛。
十年麾下蓄壯氣,
一朝此地為愁人。
泗水有三千募集而來的義軍,本是要征戰(zhàn),爭取殊勛。十年來,他們一直積蓄著壯志,但一朝在這個(gè)地方,卻成了痛苦的人。
昨日太陽回照燭,
轉(zhuǎn)見天心重含育。
早晚東風(fēng)的發(fā)生,
古堤春草年年綠。
昨日,太陽回到西山之后,我感受到天地的生命力正在重生。不久的將來,東風(fēng)將會(huì)吹起,古老的堤岸上的春草將年年長綠。
這首詩通過描繪濉陽戰(zhàn)場上的景象來表達(dá)作者對戰(zhàn)爭的思考和對戰(zhàn)爭造成的傷害的痛感。戰(zhàn)爭帶來的屠殺和破壞使得這個(gè)地方變得荒涼,人們的生活變得困苦。詩中的形象描寫細(xì)膩而生動(dòng),通過描繪濉陽地區(qū)冰封的水道和病仆的呻吟,表現(xiàn)了詩人內(nèi)心的痛楚和對戰(zhàn)爭的不滿和疑問。最后,詩人通過表達(dá)對未來東風(fēng)和春草的期待,將對戰(zhàn)爭的絕望轉(zhuǎn)化為對和平和新生的向往,展現(xiàn)了對未來的希望和樂觀。整首詩通過詩人的視角和情感,傳達(dá)出和平的可貴和戰(zhàn)爭的殘酷。 |
|