|
|
哀蜀人為南蠻俘虜五章·過(guò)大渡河蠻使許之泣望鄉(xiāng)國(guó) / 作者:雍陶 |
大渡河邊蠻亦愁,漢人將渡盡回頭。
此中剩寄思鄉(xiāng)淚,南去應(yīng)無(wú)水北流。
|
|
哀蜀人為南蠻俘虜五章·過(guò)大渡河蠻使許之泣望鄉(xiāng)國(guó)解釋?zhuān)?/h2> 《哀蜀人為南蠻俘虜五章·過(guò)大渡河蠻使許之泣望鄉(xiāng)國(guó)》是唐代詩(shī)人雍陶所作的一首詩(shī)詞。該詩(shī)表達(dá)了蜀地人民被南蠻俘虜所帶來(lái)的無(wú)盡悲傷和思鄉(xiāng)之情。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
大渡河邊南蠻也感到愁,
漢人將要渡河他們便掉頭。
河水中心的思鄉(xiāng)之淚,
往南流就從此無(wú)水往北流。
詩(shī)詞傳達(dá)了一種悲情的氛圍。詩(shī)人以大渡河為背景,描繪了蠻人的愁苦和無(wú)奈。他們自愿接受漢人的統(tǒng)治離開(kāi)家園,卻在河邊的時(shí)候放棄了渡河的計(jì)劃,回頭望著自己的故鄉(xiāng),流淚思念。
詩(shī)人以“思鄉(xiāng)淚”表達(dá)了蜀地人民在被俘虜之后的思鄉(xiāng)之情。他們與家人離別,被迫離開(kāi)了熟悉的土地和親友,心中充滿(mǎn)了對(duì)家鄉(xiāng)的眷戀和思念之情。詩(shī)詞最后一句“南去應(yīng)無(wú)水北流”,意味著他們離開(kāi)家鄉(xiāng)之后,再也無(wú)法返回,只能向北流淚。
整首詩(shī)憑借簡(jiǎn)練的語(yǔ)言和深情的意境,展示了蜀地人民的苦難和對(duì)家鄉(xiāng)的無(wú)盡思念。通過(guò)蠻人的視角來(lái)描繪故鄉(xiāng)的離別與思念,既表現(xiàn)了蜀地人民的悲傷,也反映了當(dāng)時(shí)唐代社會(huì)的動(dòng)蕩和分裂。這首詩(shī)詞既有悲痛的情感,也寄托了詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)的深情厚意。 |
|