|
|
送韋侍御湖南幕府 / 作者:李嘉祐 |
執(zhí)憲隨征虜,逢秋出故關(guān)。
雨多愁郢路,葉下識(shí)衡山。
地遠(yuǎn)從軍樂(lè),兵強(qiáng)分野閑。
皇家不易將,此去未應(yīng)還。
|
|
送韋侍御湖南幕府解釋?zhuān)?/h2> 中文譯文:送韋侍御去湖南做幕府
詩(shī)意:這首詩(shī)是李嘉祐送別韋侍御去湖南做幕府的作品。詩(shī)人表達(dá)了對(duì)韋侍御的送別之情以及對(duì)他行軍征伐的祝愿。詩(shī)中描繪了秋天,雨多的景象和行軍途中所見(jiàn)的郢路和衡山,以及皇家權(quán)力安穩(wěn)的端正態(tài)度。
賞析:詩(shī)人以樸實(shí)的語(yǔ)言描寫(xiě)了送別韋侍御去湖南的場(chǎng)景。第一句表達(dá)了韋侍御執(zhí)掌法令隨征虜之事,表示了他在行軍征戰(zhàn)中的重要性。第二句描寫(xiě)了秋天的景色,雨水多使人愁?lèi)?。第三句提到郢路,在秋雨和愁?lèi)炐那橄拢?shī)人在郢路中表達(dá)他對(duì)韋侍御的欣賞和敬意。第四句葉下識(shí)衡山,表明詩(shī)人經(jīng)驗(yàn)豐富,能從葉子落下的地方辨認(rèn)出衡山,顯示了詩(shī)人淵博的學(xué)識(shí)和對(duì)自然的感知力。第五、六句表明了行軍的辛苦,但詩(shī)人認(rèn)為韋侍御有幸福閑暇的地方,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)他的祝福。最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)韋侍御未來(lái)的期盼,但也暗示著他們可能再也未能回來(lái)的現(xiàn)實(shí)。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而真實(shí)的語(yǔ)言,直接表達(dá)了對(duì)韋侍御的送別之情和祝福。 |
|