|
|
川上女 / 作者:崔顥 |
川上女,晚妝鮮,日落青渚試輕楫。
汀長(zhǎng)花滿(mǎn)正回船,暮來(lái)浪起風(fēng)轉(zhuǎn)緊。
自言此去橫塘近,綠江無(wú)伴夜獨(dú)行,獨(dú)行心緒愁無(wú)盡。
|
|
川上女解釋?zhuān)?/h2> 《川上女》
晚妝鮮,日落青渚試輕楫。
汀長(zhǎng)花滿(mǎn)正回船,暮來(lái)浪起風(fēng)轉(zhuǎn)緊。
自言此去橫塘近,綠江無(wú)伴夜獨(dú)行,獨(dú)行心緒愁無(wú)盡。
中文譯文:
川上的女子,傍晚化妝得宜,太陽(yáng)西落時(shí)在青澤上輕輕試著船槳。
目送著往回的船,在花滿(mǎn)長(zhǎng)堤之上回轉(zhuǎn),暮色來(lái)臨,波浪逐漸起風(fēng)變得更加劇烈。
自言自語(yǔ)道,這一次往橫塘湖來(lái)近了,翠綠的江水無(wú)伴相隨,夜晚孤身行走,心緒憂愁無(wú)盡。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一位川上女子的寂寞和憂愁之情。她傍晚打扮得美麗,太陽(yáng)西下時(shí)劃著船離開(kāi)青澤?;爻虝r(shí),她觀察著沿途的風(fēng)景,漸漸陷入憂傷的情緒。她獨(dú)自一人來(lái)到橫塘湖,夜晚無(wú)人陪伴,心中的憂慮無(wú)法消除。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而精確的語(yǔ)言描繪了川上女子的情感狀態(tài)。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)她的打扮、船行以及內(nèi)心的獨(dú)白,展現(xiàn)了她內(nèi)心的孤獨(dú)和憂愁。詩(shī)人運(yùn)用意象來(lái)傳達(dá)女子的寂寞與無(wú)助,同時(shí)通過(guò)自言自語(yǔ)的方式,增加了詩(shī)歌的真實(shí)感。整首詩(shī)境象優(yōu)美,意境深遠(yuǎn),通過(guò)巧妙的描寫(xiě)和良好的節(jié)奏感,表達(dá)了作者對(duì)生活中獨(dú)處與無(wú)助的感受以及對(duì)流逝時(shí)光的思考。 |
|