|
|
成都暮雨秋(一作秋雨) / 作者:戎昱 |
九月龜城暮,愁人閉草堂。
地卑多雨潤(rùn),天暖少秋霜。
縱欲傾新酒,其如憶故鄉(xiāng)。
不知更漏意,惟向客邊長(zhǎng)。
|
|
成都暮雨秋(一作秋雨)解釋: 成都的秋雨悄悄地降落在九月的龜城,讓人感到憂愁,不得不閉上草堂的門。這里的地勢(shì)低洼,常年多雨,今年秋天卻很溫暖,很少出現(xiàn)霜凍。雖然心中有萬(wàn)般思緒,仍然傾瀉著新酒,可是與懷念故鄉(xiāng)相比,又顯得蒼白無(wú)力。我不知道時(shí)間的流逝意味著什么,只能默默地望向遠(yuǎn)方的客人。
中文譯文:
九月龜城暮,
愁人閉草堂。
地卑多雨潤(rùn),
天暖少秋霜。
縱欲傾新酒,
其如憶故鄉(xiāng)。
不知更漏意,
惟向客邊長(zhǎng)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了成都的秋天景象,表達(dá)了作者在異鄉(xiāng)的思鄉(xiāng)之情和對(duì)時(shí)光逝去的感慨。整首詩(shī)以情感為主線,通過描繪成都的秋天氛圍和自然景觀,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)思念的深切之情。由于地勢(shì)低洼,成都的秋天常年多雨,這里的秋雨給人一種憂愁的感覺,也讓人不得不留在草堂里閉門思念。然而,今年的秋天卻出奇地溫暖,很少有秋霜,這種異常的氣候反映了作者心中的無(wú)奈和蒼涼。在遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的異鄉(xiāng),雖然可以縱情地傾瀉新酒,但與懷念故鄉(xiāng)的情感相比,卻顯得蒼白無(wú)力。作者對(duì)時(shí)光流逝的無(wú)奈和無(wú)法預(yù)知的感慨,表達(dá)了他內(nèi)心的孤寂和對(duì)未知的畏懼。整首詩(shī)情感真摯,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,給人以沉郁而又溫暖的感受。 |
|