|
|
幸岳寺應(yīng)制 / 作者:宋之問(wèn) |
暫幸珠筵地,俱憐石瀨清。
泛流張翠幕,拂迥掛紅旌。
雅曲龍調(diào)管,芳樽蟻泛觥。
陪歡玉座晚,復(fù)得聽(tīng)金聲。
|
|
幸岳寺應(yīng)制解釋: 中文譯文:
《幸岳寺應(yīng)制》
暫時(shí)來(lái)到珠玉般的筵席地,
同樣喜愛(ài)這清澈的石瀨水。
水波拍打著青翠的幕簾,
微風(fēng)拂動(dòng)起紅色的旌旗。
雅曲鐘鳴龍調(diào)悠揚(yáng),
美酒入杯蟻映觥。
陪伴歡愉的玉座漸晚,
又能傾聽(tīng)金鐘的聲音。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以幸岳寺作為背景,講述了詩(shī)人宋之問(wèn)在此地暫時(shí)停留的經(jīng)歷和感受。他欣賞了寺廟周圍的美景,尤其是清澈的石瀨水和青翠的幕簾。同時(shí),他描述了寺廟內(nèi)的樂(lè)曲和美酒,以及晚上在玉座上欣賞金鐘聲的場(chǎng)景。
賞析:
這首詩(shī)以峨眉山的幸岳寺為背景,表達(dá)了詩(shī)人短暫停留此地的心情和感受。詩(shī)人通過(guò)對(duì)自然景觀的描繪,展現(xiàn)了美麗與寧?kù)o的畫(huà)面,特別是通過(guò)對(duì)水流和風(fēng)景的描繪,更加豐富了整體氛圍。此外,詩(shī)人還通過(guò)對(duì)宴會(huì)中樂(lè)曲和美酒的描繪,將人與自然相結(jié)合,表達(dá)了他在此地度過(guò)快樂(lè)時(shí)光的喜悅之情。整首詩(shī)意境深遠(yuǎn),意境細(xì)膩,詩(shī)人對(duì)自然景觀與人文活動(dòng)的描繪使得整首詩(shī)讀來(lái)愉悅而美好,給人以寧?kù)o和愉悅的感受。 |
|