|
|
送長(zhǎng)史李少府入蜀 / 作者:韓翃 |
行行獨(dú)出故關(guān)遲,南望千山無(wú)盡期。
見(jiàn)舞巴童應(yīng)暫笑,聞歌蜀道又堪悲。
孤城晚閉清江上,匹馬寒嘶白露時(shí)。
別后此心君自見(jiàn),山中何事不相思。
|
|
送長(zhǎng)史李少府入蜀解釋?zhuān)?/h2> 《送長(zhǎng)史李少府入蜀》是唐代詩(shī)人韓翃創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
行行獨(dú)出故關(guān)遲,
南望千山無(wú)盡期。
見(jiàn)舞巴童應(yīng)暫笑,
聞歌蜀道又堪悲。
孤城晚閉清江上,
匹馬寒嘶白露時(shí)。
別后此心君自見(jiàn),
山中何事不相思。
中文譯文:
一路獨(dú)自行走,離開(kāi)故鄉(xiāng)的關(guān)口遲遲未能超越,
向南望去,千山連綿無(wú)盡期待。
看到舞動(dòng)的巴童也只能暫時(shí)笑一笑,
聽(tīng)到蜀道上的歌聲又讓人感到悲傷。
孤城在傍晚時(shí)分關(guān)閉,安靜地靠近清澈的江水,
孤零零的馬兒在寒冷中嘶鳴,露水灑在身上。
分別之后,這顆心只有你自己能夠明白,
在山中,有什么事情不讓人思念呢。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以送別的情景為背景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李少府離開(kāi)的思念之情。詩(shī)中通過(guò)描繪旅途的景物和情感,表達(dá)了離別的憂傷和思念之情。
詩(shī)的開(kāi)頭,詩(shī)人行走在離開(kāi)故鄉(xiāng)的路上,但進(jìn)展緩慢,不能輕易超越故關(guān),顯示了離別的不舍和遲疑之情。望向南方山區(qū),千山連綿,似乎沒(méi)有盡頭,預(yù)示著離別的時(shí)間可能會(huì)很長(zhǎng)。
接下來(lái),詩(shī)人看到舞動(dòng)的巴童,暫時(shí)能夠忘卻離別之痛,暫時(shí)笑出聲來(lái)。然而,一旦聽(tīng)到蜀道上的歌聲,又讓人感到悲傷,喚起了對(duì)離別的思念之情。
孤城在傍晚時(shí)分關(guān)閉,清江靜靜流淌,營(yíng)造出一種寧?kù)o的氛圍。孤零零的馬兒在寒冷中嘶鳴,白露灑在身上,形象地表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤寂和凄涼。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人的真摯情感。離別之后,只有詩(shī)人自己能夠理解這顆思念之心。無(wú)論在山中發(fā)生了什么,都無(wú)法阻止思念之情的滋生。
整首詩(shī)通過(guò)對(duì)離別場(chǎng)景的描繪,展示了詩(shī)人內(nèi)心的憂傷和思念之情。景物描寫(xiě)細(xì)膩而凄涼,通過(guò)對(duì)自然景物的渲染,增強(qiáng)了離別的悲傷和孤寂感。整體氛圍抒發(fā)了詩(shī)人深深的離情和對(duì)離別后的相思之苦的體驗(yàn)。 |
|