|
|
宿無(wú)可上人房(一作宿翠微寺) / 作者:馬戴 |
稀逢息心侶,細(xì)話遠(yuǎn)山期。
河漢秋深夜,杉梧露滴時(shí)。
風(fēng)傳林磬響,月掩草堂遲。
坐臥禪心在,浮生皆不知。
|
|
宿無(wú)可上人房(一作宿翠微寺)解釋: 宿無(wú)可上人房(一作宿翠微寺)
稀逢息心侶,細(xì)話遠(yuǎn)山期。
河漢秋深夜,杉梧露滴時(shí)。
風(fēng)傳林磬響,月掩草堂遲。
坐臥禪心在,浮生皆不知。
中文譯文:
偶遇知心的伴侶,細(xì)細(xì)敘說(shuō)著對(duì)遠(yuǎn)山的思念。
深秋夜晚,河漢上的星辰燦爛,杉樹(shù)和梧桐樹(shù)上的露珠滴下。
微風(fēng)傳來(lái)林中絲竹的嘹亮琴聲,明月慢慢遮住了草堂的門扉。
坐著或躺著,心中專注于禪定,浮生眾生皆不知。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了作者在宿營(yíng)的無(wú)人房中的寂靜與寧?kù)o。他與志趣相投的伙伴一起交談,懷念著遠(yuǎn)方的山水。在深秋的夜晚,星星如云布滿天空,露珠滴落在杉樹(shù)和梧桐樹(shù)上。微風(fēng)吹來(lái)絲竹的聲音,明月逐漸升起。作者坐著或躺著,專注于修煉禪定,超脫塵世紛擾。這首詩(shī)傳達(dá)了寧?kù)o與超脫的禪修氛圍。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了作者在寂靜中靜心修煉的場(chǎng)景。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比手法,如“河漢秋深夜”與“杉梧露滴時(shí)”、“風(fēng)傳林磬響”與“月掩草堂遲”,使詩(shī)境更加生動(dòng)。詩(shī)人通過(guò)描述夜晚的靜謐和自然界的聲音來(lái)強(qiáng)調(diào)坐禪修行的寧?kù)o。作者通過(guò)禪定讓自己超脫紛擾,進(jìn)入一個(gè)寧?kù)o自在的境界,與世界隔絕,指出了禪修對(duì)于尋求內(nèi)心平靜以及超脫塵世的重要性。整首詩(shī)短小精悍,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,給人以寧?kù)o與思索的感覺(jué)。 |
|