|
|
經(jīng)咸陽(yáng)北原 / 作者:馬戴 |
秦山曾共轉(zhuǎn),秦云自舒卷。
古來(lái)爭(zhēng)雄圖,到此多不返。
野狖穴孤墳,農(nóng)人耕廢苑。
川長(zhǎng)波又逝,日與歲俱晚。
夜入咸陽(yáng)中,悲吞不能飯。
|
|
經(jīng)咸陽(yáng)北原解釋: 經(jīng)咸陽(yáng)北原
秦山曾共轉(zhuǎn),秦云自舒卷。
古來(lái)爭(zhēng)雄圖,到此多不返。
野狖穴孤墳,農(nóng)人耕廢苑。
川長(zhǎng)波又逝,日與歲俱晚。
夜入咸陽(yáng)中,悲吞不能飯。
詩(shī)詞的中文譯文:
經(jīng)過(guò)咸陽(yáng)北原
秦山曾經(jīng)翻滾,秦云如今緩緩展開(kāi)。
自古以來(lái)爭(zhēng)霸紛爭(zhēng),到了這里多數(shù)都無(wú)法回歸。
野狖在穴中,孤單的墳?zāi)梗?br/> 農(nóng)人在廢棄的輟耕的莊園。
長(zhǎng)江水流不息,波浪逝去,
白晝與歲月同樣逝去。
夜晚進(jìn)入咸陽(yáng)城中,悲傷地吞咽,無(wú)法填飽肚子。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代詩(shī)人馬戴所創(chuàng)作,描述了經(jīng)過(guò)咸陽(yáng)北原的情景。咸陽(yáng)是秦朝的首都,被稱為古代的雄圖。然而,隨著時(shí)間的推移,這里已經(jīng)發(fā)生了許多改變。詩(shī)中描繪的秦山曾經(jīng)是翻滾的,秦云如今卻緩緩展開(kāi),暗示著古代的輝煌已逐漸消逝。野狖穴孤墳,農(nóng)人耕廢苑,表達(dá)了咸陽(yáng)北原的荒涼和廢墟景象。川長(zhǎng)波又逝,日與歲俱晚,意味著時(shí)間的匆匆流逝和歲月的消逝。最后一句“夜入咸陽(yáng)中,悲吞不能飯”表達(dá)了詩(shī)人對(duì)咸陽(yáng)的懷念和失望之情。
整首詩(shī)通過(guò)描繪咸陽(yáng)北原的景色和變遷,表達(dá)了對(duì)從前輝煌的懷念和對(duì)現(xiàn)實(shí)的失望。詩(shī)人馬戴以簡(jiǎn)潔而富含情感的語(yǔ)言,抒發(fā)了自己對(duì)時(shí)光流逝、歲月變遷的感慨。詩(shī)詞的意境營(yíng)造了一種蒼涼、凄美的氛圍,呈現(xiàn)出對(duì)過(guò)去和現(xiàn)實(shí)的對(duì)比,給人以深深的思考和感慨。整首詩(shī)以咸陽(yáng)北原為背景,寓意著歷史的變遷和人生的無(wú)常,具有濃厚的歷史感和哲理意味。 |
|