|
|
春思 / 作者:馬戴 |
初日照楊柳,玉樓含翠陰。
啼春獨(dú)鳥(niǎo)思,望遠(yuǎn)佳人心。
幽怨貯瑤瑟,韶光凝碧林。
所思曾不見(jiàn),芳草意空深。
|
|
春思解釋: 春思
初日照楊柳,玉樓含翠陰。
啼春獨(dú)鳥(niǎo)思,望遠(yuǎn)佳人心。
幽怨貯瑤瑟,韶光凝碧林。
所思曾不見(jiàn),芳草意空深。
中文譯文:
初春的第一縷陽(yáng)光照在垂柳上,玉樓里含著翠綠的蔭涼。
孤雎啼喚春天,只有它一個(gè)思緒;眺望遠(yuǎn)方,佳人的心思也在那里。
幽怨懷抱著我內(nèi)心的瑤琴,春光凝結(jié)在青碧的叢林間。
我所思念的那個(gè)人曾經(jīng)沒(méi)有出現(xiàn)過(guò),美好的事物使我感到空虛與深邃。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了作者春天的思緒和寄托。初春的陽(yáng)光透過(guò)垂柳,照在玉樓上,形成翠綠的陰影,給人一種清新而寧?kù)o的感覺(jué)。同時(shí),孤雎在啼叫,也成為了春天的聲音,表達(dá)著它對(duì)春天的渴望和思念。
在孤雎的召喚下,作者的目光投向遠(yuǎn)方,懷念著遙遠(yuǎn)的佳人,他們的心思在相同的地方交匯。這種思念帶有幽怨之情,作者將它比喻為貯存在自己內(nèi)心的瑤琴,美好而遙遠(yuǎn)。
韶光凝碧林,春光在叢林間凝結(jié),表明時(shí)間似乎停滯,美好的時(shí)光定格在這片碧綠之中。但是,作者所思念的那個(gè)人卻未曾出現(xiàn)過(guò),所有的美好都只存在于他的想象之中。芳草意空深,美好事物的空虛和深遠(yuǎn)引發(fā)了作者內(nèi)心的感慨。
整首詩(shī)充滿著對(duì)春天的思念和對(duì)美好事物的向往,同時(shí)也揭示了作者內(nèi)心的孤獨(dú)和對(duì)遙遠(yuǎn)的人和事物的思念之情。通過(guò)自然景物的描繪和情感的抒發(fā),詩(shī)歌表達(dá)了歲月流逝、美好時(shí)光永恒的主題。 |
|