|
|
季秋蘇五弟纓江樓夜宴崔十三評事、韋少府侄三首 / 作者:杜甫 |
峽險(xiǎn)江驚急,樓高月迥明。
一時(shí)今夕會,萬里故鄉(xiāng)情。
星落黃姑渚,秋辭白帝城。
老人因酒病,堅(jiān)坐看君傾。
明月生長好,浮云薄漸遮。
悠悠照邊塞,悄悄憶京華。
清動杯中物,高隨海上查。
不眠瞻白兔,百過落烏紗。
對月那無酒,登樓況有江。
聽歌驚白鬢,笑舞拓秋窗。
尊蟻添相續(xù),沙鷗并一雙。
盡憐君醉倒,更覺片心降。
|
|
季秋蘇五弟纓江樓夜宴崔十三評事、韋少府侄三首解釋:
這首詩詞是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的《季秋蘇五弟纓江樓夜宴崔十三評事、韋少府侄三首》。以下是中文譯文、詩意和賞析:
詩詞中文譯文:
峽險(xiǎn)江驚急,樓高月迥明。
一時(shí)今夕會,萬里故鄉(xiāng)情。
星落黃姑渚,秋辭白帝城。
老人因酒病,堅(jiān)坐看君傾。
明月生長好,浮云薄漸遮。
悠悠照邊塞,悄悄憶京華。
清動杯中物,高隨海上查。
不眠瞻白兔,百過落烏紗。
對月那無酒,登樓況有江。
聽歌驚白鬢,笑舞拓秋窗。
尊蟻添相續(xù),沙鷗并一雙。
盡憐君醉倒,更覺片心降。
詩意和賞析:
這首詩描繪了一個夜晚的宴會場景,以及在這宴會上杜甫對時(shí)光流轉(zhuǎn)、友情和故鄉(xiāng)的感慨之情。
首先,詩人描述了江流險(xiǎn)峻,江水湍急,樓臺高聳,明亮的月光照耀下顯得格外清晰。接著,他表達(dá)了宴會的場景,人們在此時(shí)相聚,心靈感應(yīng),聯(lián)想到千里之外的故鄉(xiāng)情感。
其次,詩人以星落于黃姑渚,秋意離別白帝城的景象,表達(dá)出時(shí)光流逝、季節(jié)更迭的感慨。老人因酒而患病,卻堅(jiān)持坐在這里,靜靜地觀察著宴會中的場景。
接著,詩人描繪了明亮的月光逐漸被浮云遮擋,從而引發(fā)他對邊塞之地和京華往事的回憶。這種悠遠(yuǎn)的回憶漸漸充盈在他的心頭,同時(shí)也映照在他的酒杯中,仿佛高懸在海上查看遠(yuǎn)方的景象。
最后兩句表達(dá)了詩人因沒有酒而登樓,感嘆自己在這樣美好的時(shí)光里卻缺少酒作伴。他聽著歌聲,驚訝地發(fā)現(xiàn)自己的白發(fā)在這宴會的歡聲笑語中不知不覺地增添了幾縷。然后,他自愿地與友人歡笑舞蹈,就像在秋天的窗前開闔。而尊蟻相繼而來,沙鷗成雙成對,都成為了這宴會的一部分,讓他更深切地感受到友情的溫暖。
最后兩句表達(dá)了詩人對友人的憐惜,盡管他們已經(jīng)醉倒,但詩人對友人的情感依然如昔,而友人的一舉一動仿佛能使詩人的內(nèi)心愈加平和。
整首詩透過宴會的場景,抒發(fā)了詩人對時(shí)光流轉(zhuǎn)、友情和故鄉(xiāng)的情感,以及對生命和過往的深刻感悟。
|
|