|
|
|
情知了得未如僧,客處高樓莫強(qiáng)登。
鶯也解啼花也發(fā),不關(guān)心事最堪憎。
自有池荷作扇搖,不關(guān)風(fēng)動(dòng)愛芭蕉。
只憐直上抽紅蕊,似我丹心向本朝。
曾看輕舟渡遠(yuǎn)津,無風(fēng)著岸不經(jīng)旬。
只緣命蹇須知命,卻是人爭阻得人。
上谷何曾解有情,有情人自惜君行。
證因池上今生愿,的的他生作化生。
新店南原后夜程,黃河風(fēng)浪信難平。
渡頭楊柳知人意,為惹官船莫放行。
|
|
偶書五首解釋: 《偶書五首》是唐代司空?qǐng)D寫的一首詩,詩中表達(dá)了對(duì)于境遇的無奈和對(duì)于世事的痛心。以下是對(duì)這首詩的中文譯文、詩意和賞析:
情知了得未如僧,
我能夠理解卻不如僧侶,
客處高樓莫強(qiáng)登。
作為客人,我在高樓上不要強(qiáng)行登頂。
鶯也解啼花也發(fā),
黃鶯唱著,花朵也開放著,
不關(guān)心事最堪憎。
它們不關(guān)心世事才最令人憎惡。
自有池荷作扇搖,
荷池中的蓮花蘊(yùn)含著扇子的舞動(dòng),
不關(guān)風(fēng)動(dòng)愛芭蕉。
風(fēng)雖吹動(dòng),也不愛撲動(dòng)的芭蕉。
只憐直上抽紅蕊,
只是喜愛那直立并綻放紅花蕾的蓮花,
似我丹心向本朝。
就像我的紅心一樣向著這個(gè)國家。
曾看輕舟渡遠(yuǎn)津,
曾經(jīng)看到了輕舟渡過遙遠(yuǎn)的航道,
無風(fēng)著岸不經(jīng)旬。
無風(fēng)時(shí)??堪哆叢坏綌?shù)十日。
只緣命蹇須知命,
僅僅因?yàn)槊\(yùn)坎坷,才需要明白命運(yùn)的真相,
卻是人爭阻得人。
但是人與人之間的爭斗卻讓人受阻。
上谷何曾解有情,
上谷怎能解開那份有情的心情,
有情人自惜君行。
有情的人自私地憐惜著君王的身世。
證因池上今生愿,
看到了緣起于水池的今生的愿望,
的的他生作化生。
這個(gè)愿望成就了他們的化生。
新店南原后夜程,
在新店南原后夜趕路,
黃河風(fēng)浪信難平。
黃河的風(fēng)浪實(shí)在難以平息。
渡頭楊柳知人意,
在船渡口,楊柳明白人們的用意,
為惹官船莫放行。
為了避免得罪官船,不要放行。
《偶書五首》這首詩通過描寫大自然的景物,再通過與人的對(duì)比,表現(xiàn)了作者對(duì)于境遇的無奈和對(duì)于世事的痛心。詩中通過鶯鳥和花朵來比喻那些不關(guān)心世事的人,通過蓮花和芭蕉來比喻那些堅(jiān)持自己立場的人。整首詩以對(duì)比的手法展現(xiàn)了作者內(nèi)心的矛盾與無奈,同時(shí)也體現(xiàn)了作者對(duì)于呼喚真情和遵循命運(yùn)的思考。 |
|