|
|
詩(shī)品二十四則·沖淡 / 作者:司空?qǐng)D |
素處以默,妙機(jī)其微。
飲之太和,獨(dú)鶴與飛。
猶之惠風(fēng),苒苒在衣。
閱音修篁,美曰載歸。
遇之匪深,即之愈稀。
脫有形似,握手已違。
|
|
詩(shī)品二十四則·沖淡解釋: 《詩(shī)品二十四則·沖淡》
素處以默,妙機(jī)其微。
飲之太和,獨(dú)鶴與飛。
猶之惠風(fēng),苒苒在衣。
閱音修篁,美曰載歸。
遇之匪深,即之愈稀。
脫有形似,握手已違。
中文譯文:
清淡的心境,靜默而幽微。
如同飲下美酒,獨(dú)立觀賞飛舞的孤鶴。
就像和煦的春風(fēng),輕輕拂過(guò)衣袖。
聽(tīng)音習(xí)氣,修養(yǎng)猶如栽培竹篁。
遇到的越是不追求,越會(huì)感到稀罕。
隱于無(wú)形,即使握住了手已然失去。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一種清淡的生活境界和心境,以及一種超脫塵世的境地。詩(shī)人以素凈的心態(tài)和默默的觀察方式,感受自然和人生中微妙的變化。飲酒和觀鶴可以使人沉浸在寧?kù)o和離世的氛圍中,如同置身于太和之中,使人心境開(kāi)闊而自在。像溫和的春風(fēng)輕拂衣袖一樣,詩(shī)人感受到自然的美好與安寧。閱讀音樂(lè),修養(yǎng)自然猶如栽培竹篁,美麗的景物被稱為載歸。當(dāng)遇到值得珍惜的人或事物時(shí),詩(shī)人并不追求過(guò)多的接觸,因?yàn)楦嗟南嘁?jiàn)可能會(huì)稀罕變淡。最后,詩(shī)人表達(dá)了物質(zhì)與情感的轉(zhuǎn)變,雖然可能握住了形式上的東西,但實(shí)際上已經(jīng)失去了真正的接觸和聯(lián)系。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而含蓄的語(yǔ)言表達(dá)了一種超然的境界,通過(guò)對(duì)自然和人生的觀察,傳達(dá)了一種淡然、超越塵世的生活態(tài)度。這種態(tài)度告訴我們,生活并不在于追求物質(zhì)的繁華和虛名,而在于體驗(yàn)內(nèi)心的寧?kù)o和自在。 |
|