|
|
贈(zèng)方干處士歌 / 作者:吳融 |
把筆盡為詩(shī),何人敵夫子?句滿天下口,名聒天下耳。
不識(shí)朝,不識(shí)市,曠逍遙,閑徙倚。
一杯酒,無(wú)萬(wàn)事;
一葉舟,無(wú)千里。
衣裳白云,坐臥流水。
霜落風(fēng)高忽相憶,惠然見過(guò)留一夕。
一夕聽吟十?dāng)?shù)篇,水榭林蘿為岑寂。
拂旦舍我亦不辭,攜筇徑去隨所適。
隨所適,無(wú)處覓。
云半片,鶴一只。
|
|
贈(zèng)方干處士歌解釋: 贈(zèng)方干處士歌
把筆盡為詩(shī),何人敵夫子?
句滿天下口,名聒天下耳。
不識(shí)朝,不識(shí)市,曠逍遙,閑徙倚。
一杯酒,無(wú)萬(wàn)事;一葉舟,無(wú)千里。
衣裳白云,坐臥流水。
霜落風(fēng)高忽相憶,惠然見過(guò)留一夕。
一夕聽吟十?dāng)?shù)篇,水榭林蘿為岑寂。
拂旦舍我亦不辭,攜筇徑去隨所適。
隨所適,無(wú)處覓。云半片,鶴一只。
詩(shī)詞的中文譯文:
送給方干處士之歌
將一生的筆盡情地寫成詩(shī),有誰(shuí)能勝過(guò)夫子?
句子充斥著世間的口舌,名聲傳遍了天下的耳朵。
不認(rèn)得朝廷,不認(rèn)得市井,自由自在,悠然漫步。
一杯酒,不需要煩心萬(wàn)事;一葉舟,不需擔(dān)憂千里路。
衣裳是白云,坐臥在流水之間。
當(dāng)霜落、風(fēng)高的時(shí)候,突然想起了彼此,讓我們相聚一晚。
一晚上聽吟詠十余篇,水榭林蘿為我們獨(dú)自靜謐。
黎明剛剛到來(lái),我也不舍得離去,帶著竹杖徑直去適逢之處。
隨著適逢之處去,沒(méi)有地方可尋。云半片,鶴一只。
詩(shī)意:
這首詩(shī)是吳融贈(zèng)送給方干處士的餞別之作,表達(dá)了對(duì)方干處士的贊賞和自由豁達(dá)的生活態(tài)度。詩(shī)中以夫子為比喻,贊美方干處士的才華過(guò)人,名聲遠(yuǎn)揚(yáng)。作者認(rèn)為,方干處士不拘泥于朝廷官場(chǎng)和塵世紛擾,過(guò)著安逸悠閑的生活,自由自在地隨意流連,以詩(shī)酒舟楫為伴。他的生活清靜如白云,安逸如流水。在冷落寂靜的小船中,他與作者一起欣賞著吟詠的詩(shī)篇。即便黎明到來(lái),方干處士也不舍得離去,愿意隨意找到適合自己的地方。然而,他尋覓的地方并不容易找到,只有半片云、一只鶴。這種隨意隨性、自由灑脫的生活態(tài)度給人一種清新脫俗、超然世外的藝術(shù)感受。
賞析:
這首詩(shī)以自由隨性的生活態(tài)度為主題,表達(dá)了作者對(duì)方干處士生活方式的羨慕和贊賞。通過(guò)描繪方干處士安逸自由的生活,表達(dá)了作者對(duì)繁忙世俗生活的厭倦,渴望能夠像方干處士一樣追求內(nèi)心的自由和寧?kù)o。詩(shī)中運(yùn)用了詩(shī)人常用的山水意象,將自然景物和人的情感相結(jié)合,打造出一幅虛幻而美麗的畫卷。整首詩(shī)寫景明快,節(jié)奏流暢,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)自由、清靜生活的追求和向往,給人以閑適、愜意的感受。通過(guò)這首詩(shī)詞,讀者不禁會(huì)想象方干處士自由泛舟的畫面,感受到了生活中隨遇而安的美好。同時(shí)也給予了人們一種啟示,即在紛雜喧囂的塵世中,我們可以追尋心靈的自由,感受到內(nèi)心的寧?kù)o與美好。 |
|