|
|
|
耗磨傳茲日,縱橫道未宜。
但令不忌醉,翻是樂(lè)無(wú)為。
上月今朝減,流傳耗磨辰。
還將不事事,同醉俗中人。
|
|
耗磨日飲二首解釋: 譯文:
《耗磨日飲二首》
耗磨傳至今,
東奔西馳未合宜。
不妨讓自己醉倒,
反而是一種歡樂(lè)無(wú)憂的狀態(tài)。
過(guò)去的月份現(xiàn)在已經(jīng)減少,
耗磨的時(shí)間在流逝。
不再為事情煩憂,
與普通人一同醉倒。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描述了作者心境的變化和對(duì)耗磨日子的態(tài)度。耗磨意指浪費(fèi)時(shí)光,傳至今日,作者感到東忙西忙并不適宜。然而,作者認(rèn)為醉倒并不是一種負(fù)面的事情,相反,它帶來(lái)了無(wú)憂無(wú)慮的快樂(lè)。詩(shī)中還提到,時(shí)間流逝,過(guò)去的日子已經(jīng)減少,耗磨的光陰在一天天消逝。最后,作者表示不再為瑣事煩憂,與普通人一同陶醉。
賞析:
這首詩(shī)表達(dá)了作者對(duì)時(shí)間的消逝和人生態(tài)度的思考。作者認(rèn)識(shí)到耗磨的時(shí)間已經(jīng)過(guò)去很多,感覺(jué)自己東忙西忙并沒(méi)有帶來(lái)太大的意義。相反,作者開(kāi)始欣賞醉倒帶來(lái)的快樂(lè)和無(wú)憂無(wú)慮的心境。這種態(tài)度可能體現(xiàn)了唐代文人士大雅之風(fēng),以逍遙自在的態(tài)度面對(duì)人生。整體來(lái)說(shuō),這首詩(shī)既流露出對(duì)時(shí)間流逝的感慨,也反映了以醉倒為樂(lè)的生活態(tài)度。 |
|