|
|
留別鄭三、韋九兼洛下諸公 / 作者:高適 |
憶昨相逢論久要,顧君哂我輕常調(diào)。
羈旅雖同白社游,詩(shī)書已作青云料。
蹇質(zhì)蹉跎竟不成,年過四十尚躬耕。
長(zhǎng)歌達(dá)者杯中物,大笑前人身后名。
幸逢明盛多招隱,高山大澤征求盡。
此時(shí)亦得辭漁樵,青袍裹身荷圣朝。
犁牛釣竿不復(fù)見,縣人邑吏來相邀。
遠(yuǎn)路鳴蟬秋興發(fā),華堂美酒離憂銷。
不知何日更攜手,應(yīng)念茲晨去折腰。
|
|
留別鄭三、韋九兼洛下諸公解釋: 《留別鄭三、韋九兼洛下諸公》是唐代詩(shī)人高適所作的一首詩(shī)。詩(shī)意為憶起與鄭三、韋九等友人的相逢,感嘆時(shí)光匆忙,自己雖然貧寒,但仍堅(jiān)持耕種。高適有幸生活在一個(gè)明朗和繁榮的時(shí)代,處處都有機(jī)會(huì)追求自己的志向。他得以放棄漁樵的生活,致力于為圣朝作出貢獻(xiàn)。他悠然自得地觀察著那些達(dá)到了他想要達(dá)到的目標(biāo)的前人,心懷感激。高適最后表達(dá)了自己的離別之情以及對(duì)未來的期盼。
詩(shī)詞的中文譯文:
我還記得長(zhǎng)時(shí)間的論辯和在一起的快樂時(shí)光,
你對(duì)我輕蔑地笑,以為我只會(huì)玩樂。
我們一起離開白社,去游覽旅行,
而我則已經(jīng)成為一名文人,寫作求仙飛升。
我年齡漸長(zhǎng),卻沒有取得什么進(jìn)展,
四十歲了還在務(wù)農(nóng)耕種。
對(duì)于那些成功的人,我的唱歌祝福,已經(jīng)成為往事,
笑聲后世傳世的名字悄然逝去。
我很幸運(yùn)地生活在一個(gè)光明的時(shí)代,
我攀登高山越過大澤,盡情追尋我的夢(mèng)想。
現(xiàn)在我也得以辭別漁樵的生活,
穿上青袍,奉獻(xiàn)給圣朝。
我不再看到耕牛和釣竿,
縣人和邑吏來邀請(qǐng)我。
遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的路上,蟬和秋天一同鳴叫,
在華堂上我享用美酒,舒解著憂愁。
不知道何時(shí)我們還能再次攜手,
希望各位能記得我的此刻,黎明時(shí)分我離開微躬。
這首詩(shī)表達(dá)了對(duì)過去友情的思念和對(duì)未來的期許。高適回憶起與鄭三、韋九等朋友時(shí)的歡樂和討論,感嘆時(shí)光如梭,自己雖然過得貧苦,但仍然堅(jiān)持農(nóng)耕的生活。他幸運(yùn)地生活在一個(gè)充滿希望和機(jī)會(huì)的時(shí)代,他可以追求自己的志向,放棄漁樵的生活,穿上青袍奉獻(xiàn)給圣朝。他觀察著那些取得成功的前人,滿懷敬意和感激。最后,他表達(dá)了自己的離別之情,希望未來能再次相聚。整首詩(shī)抒發(fā)了對(duì)友情和人生的感慨,表達(dá)了對(duì)美好未來的希望和向往。 |
|