|
|
雜曲歌辭·昔昔鹽·驚魂同夜鵲 / 作者:趙嘏 |
萬(wàn)里無(wú)人見(jiàn),眾情難與論。
思君常入夢(mèng),同鵲屢驚魂。
孤寢紅羅帳,雙啼玉箸痕。
妾心甘自保,豈復(fù)暫忘恩。
|
|
雜曲歌辭·昔昔鹽·驚魂同夜鵲解釋: 《雜曲歌辭·昔昔鹽·驚魂同夜鵲》這首詩(shī)詞是唐代詩(shī)人趙嘏所作,下面是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
萬(wàn)里無(wú)人見(jiàn),眾情難與論。
思君常入夢(mèng),同鵲屢驚魂。
孤寢紅羅帳,雙啼玉箸痕。
妾心甘自保,豈復(fù)暫忘恩。
詩(shī)意:
這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心深處的思念之情和對(duì)奢華生活的厭倦感。詩(shī)中以詩(shī)人與愛(ài)人分隔千里,無(wú)法見(jiàn)到一面的情形,表達(dá)了萬(wàn)里之遙的距離無(wú)法滿足彼此之間真摯的情感。詩(shī)人深知人情難以言表,無(wú)法將內(nèi)心的思念與眾人共享。同時(shí),詩(shī)人還描繪了自己常常夢(mèng)見(jiàn)心愛(ài)的人,然而這些夢(mèng)境卻經(jīng)常被鳥(niǎo)魂的聲音打斷,暗示了詩(shī)人內(nèi)心飽受驚嚇與苦痛。最后兩句表達(dá)了詩(shī)人作為妾室的自覺(jué),雖然心存感激,但并不會(huì)忘記與心愛(ài)的人之間的恩情。
賞析:
這首詩(shī)詞通過(guò)獨(dú)特的表達(dá)方式,展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心世界的孤寂和對(duì)愛(ài)情的思念之情。首句“萬(wàn)里無(wú)人見(jiàn),眾情難與論”表達(dá)了彼此之間遙遠(yuǎn)的距離,而眾人也很難理解和分享詩(shī)人內(nèi)心深處的情感。接著,通過(guò)“思君常入夢(mèng),同鵲屢驚魂”的描寫(xiě),詩(shī)人將自己與心愛(ài)之人在夢(mèng)中相聚的情景與鵲鳥(niǎo)的鳴叫聲相對(duì)照,形象地表達(dá)了詩(shī)人心靈的痛苦和悲傷。最后兩句則展示了詩(shī)人作為妾室所扮演的角色,她的心甘情愿和感激是顯而易見(jiàn)的,但她同樣無(wú)法忘記與心愛(ài)之人之間的恩情。整首詩(shī)運(yùn)用樸素的語(yǔ)言和凄涼的意境,將愛(ài)情的苦痛和隔絕之感表達(dá)得淋漓盡致,給讀者帶來(lái)一種深情而又憂傷的感受。 |
|