|
|
弩 / 作者:李嶠 |
挺質(zhì)本軒皇,申威振遠(yuǎn)方。
機(jī)張驚雉雊,玉彩耀星芒。
高鳥行應(yīng)盡,清猿坐見傷。
蘇秦六百步,持此說韓王。
|
|
弩解釋: 弩
挺質(zhì)本軒皇,申威振遠(yuǎn)方。
機(jī)張驚雉雊,玉彩耀星芒。
高鳥行應(yīng)盡,清猿坐見傷。
蘇秦六百步,持此說韓王。
中文譯文:
弩箭愈發(fā)挺直,本是皇室所用。
威震遙遠(yuǎn)之地,展示威勢。
射箭的機(jī)構(gòu)令雉鳥被驚嚇,殿破的晶瑩寶石閃爍星光。
高飛的鳥兒盡量躲避,清晨呆坐的猿猴受到傷害。
蘇秦曾走六百步,手持此弓去對韓國國王訴說。
詩意和賞析:
這首詩詞描述了一種強(qiáng)大的弩箭和它所代表的威勢和力量。詩人通過描繪弩箭的形狀挺立、皇室的所用等,表現(xiàn)了其高貴與杰出的性質(zhì)。弩箭的威力遠(yuǎn)達(dá)千里,能夠震懾和征服遙遠(yuǎn)的領(lǐng)土。同時,詩中提到了弩箭射出后的場景,描述了飛鳥避讓,猿猴受傷的情景,進(jìn)一步凸顯了弩箭的威力。最后,詩中也提到了蘇秦,他是一個重要的外交家,曾經(jīng)行六百步、持著類似弩箭的東西來勸說韓國的國王。這一點(diǎn)進(jìn)一步突出了詩中弩箭的雄偉與權(quán)威。
整首詩以威力強(qiáng)大的弩箭為主題,通過對弩的形態(tài)、力量和影響的描繪,展示了弩箭的威武,同時暗示了古代的權(quán)力與征戰(zhàn)。這首詩充滿了唐代詩歌中常見的雄壯氣勢和豪放風(fēng)格。 |
|