|
|
云 / 作者:李嶠 |
英英大梁國(guó),郁郁秘書臺(tái)。
碧落從龍起,青山觸石來(lái)。
官名光邃古,蓋影耿輕埃。
飛感高歌發(fā),威加四?;?。
|
|
云解釋: 詩(shī)詞《云》的中文譯文、詩(shī)意和賞析如下:
中文譯文:
英英大梁國(guó),
郁郁秘書臺(tái)。
碧落從龍起,
青山觸石來(lái)。
官名光邃古,
蓋影耿輕埃。
飛感高歌發(fā),
威加四?;?。
詩(shī)意:
《云》這首詩(shī)表達(dá)了作者對(duì)于官職升遷的向往和贊美之情。詩(shī)中提到了大梁國(guó),即汴京(今河南開封),是唐代的首都和政治中心,代表了權(quán)力和地位。郁郁秘書臺(tái)指的是擔(dān)任秘書官的地方,表達(dá)了作者對(duì)于高官的渴望。碧落從龍起,青山觸石來(lái)一句形容了官職的高升和顯貴的象征。官名光邃古,蓋影耿輕埃則描繪了官方的光輝和威嚴(yán)。飛感高歌發(fā),威加四海回則表達(dá)了官職晉升后的榮耀和聲望,并將其影響力擴(kuò)展到四方。
賞析:
《云》這首詩(shī)通過(guò)對(duì)于官職升遷的描寫,表達(dá)了作者對(duì)于政治權(quán)力的向往和追求。詩(shī)中使用了形象生動(dòng)的比喻與意象來(lái)表現(xiàn)官職晉升的過(guò)程和效果。從碧落從龍起,青山觸石來(lái)這兩句描繪了官位的高升在視覺上所帶來(lái)的壯麗景象,營(yíng)造了一種雄偉和莊嚴(yán)的氛圍。而官名光邃古,蓋影耿輕埃的描繪則強(qiáng)調(diào)了官職的威嚴(yán)和尊貴。最后一句飛感高歌發(fā),威加四?;貍鬟f出作者登上官位之后的無(wú)限豪情與威風(fēng),以及在權(quán)力的影響下將其影響力拓展到四方的壯志豪情。整首詩(shī)通過(guò)豐富的意象描寫和高亢的語(yǔ)言表達(dá),展示了作者對(duì)于官位的向往和追求,以及一種追求權(quán)力榮耀的豪情壯志。 |
|