|
|
|
客心宜靜夜,月色澹新秋。
影落三湘水,詩(shī)傳八詠樓。
何窮對(duì)酒望,幾處卷簾愁。
若問(wèn)相思意,隨君萬(wàn)里游。
|
|
新秋月夜寄故人解釋?zhuān)?/h2> 新秋月夜寄故人
客心宜靜夜,月色澹新秋。
影落三湘水,詩(shī)傳八詠樓。
何窮對(duì)酒望,幾處卷簾愁。
若問(wèn)相思意,隨君萬(wàn)里游。
譯文:
在這宜靜的夜晚,客心如愿找到了寧?kù)o,而月色柔和地灑在新秋的大地上。
我的身影投射在湖水上,像是閃爍的光芒,我將自己的詩(shī)送到了那座八詠樓。
無(wú)論何時(shí)都期望著相見(jiàn),對(duì)著酒杯,望著遠(yuǎn)方,心中充滿(mǎn)了憂(yōu)愁。
如果你問(wèn)起我對(duì)你的思念之情,那就隨著你一同游歷萬(wàn)里。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以夜晚的景色為背景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)故人的思念之情。詩(shī)人描述了靜謐的夜晚,秋天的月色溫和而寧?kù)o。詩(shī)中提到了影子倒映在湖水上,仿佛是閃爍的光芒。詩(shī)人將自己的詩(shī)傳送到了八詠樓,顯示了他的才華和對(duì)詩(shī)的熱愛(ài)。他對(duì)故人的思念之情如潮水般涌上心頭,他渴望能與故人相見(jiàn),對(duì)酒言歡,一同欣賞遠(yuǎn)方的美景。但是他也難免感到愁緒的纏繞,渴望解開(kāi)心中的愁?lèi)?。最后,?shī)人表示自己愿意隨故人一同游歷萬(wàn)里,表達(dá)了他對(duì)故人的忠誠(chéng)和心意。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔優(yōu)美的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人深深的思念之情和對(duì)友誼的珍視。 |
|