|
|
送人游日本國(guó) / 作者:方干 |
蒼茫大荒外,風(fēng)教即難知。
連夜揚(yáng)帆去,經(jīng)年到岸遲。
波濤含左界,星斗定東維。
或有歸風(fēng)便,當(dāng)為相見期。
|
|
送人游日本國(guó)解釋: 送人游日本國(guó)
蒼茫大荒外,風(fēng)教即難知。
連夜揚(yáng)帆去,經(jīng)年到岸遲。
波濤含左界,星斗定東維。
或有歸風(fēng)便,當(dāng)為相見期。
詩詞中文譯文:
送別游往日本國(guó)
在蒼茫的大荒外,風(fēng)的信息即便很難了解。
連夜揚(yáng)帆啟航,經(jīng)過多年才到達(dá)目的地。
波瀾中含著遠(yuǎn)離的界限,星斗指引著東方的方位。
或許回到故鄉(xiāng)的風(fēng)會(huì)很快,那是我們相見的期望。
詩意和賞析:
這首詩是唐代方干所作,表達(dá)了對(duì)好友離別去往日本的祝福和相聚的期望。描繪了遠(yuǎn)行者的旅程,以及在未知的海上航行中所面臨的不確定性。詩中的“蒼茫大荒”形容了出發(fā)地的遼闊無垠,而“風(fēng)教即難知”則指出遠(yuǎn)行者了解風(fēng)向和氣候帶來的困難。詩人用“連夜揚(yáng)帆去”這一句,表達(dá)了對(duì)友人的迅速啟航和離別的情感。而“經(jīng)年到岸遲”則暗示了遠(yuǎn)行的漫長(zhǎng)時(shí)日。接下來的兩句描繪了波濤和星斗為遠(yuǎn)行者指引方向,表達(dá)了希望友人能夠安全到達(dá)目的地。最后一句“或有歸風(fēng)便,當(dāng)為相見期”,表達(dá)了對(duì)友人早日歸來的期待和相聚的希望。
這首詩描繪了旅行者的離別和遠(yuǎn)行的艱辛,同時(shí)也展示了友情的深厚和對(duì)相聚的期盼。整首詩字?jǐn)?shù)簡(jiǎn)練,押韻工整,表達(dá)了詩人對(duì)友人的美好祝福和希望。 |
|