|
|
題越州袁秀才林亭 / 作者:方干 |
清邃林亭指畫(huà)開(kāi),幽巖別派像天臺(tái)。
坐牽蕉葉題詩(shī)句,醉觸藤花落酒杯。
白鳥(niǎo)不歸山里去,紅鱗多自鏡中來(lái)。
終年此地為吟伴,早起尋君薄暮回。
|
|
題越州袁秀才林亭解釋: 《題越州袁秀才林亭》是唐代詩(shī)人方干創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是對(duì)詩(shī)詞的分析和翻譯:
中文譯文:
林亭清幽,仿佛是被畫(huà)開(kāi)的一般。
幽巖如同離開(kāi)了天臺(tái)別派的風(fēng)景。
坐在那牽引著蕉葉的座椅上題詩(shī)寫(xiě)字,
在醉醺醺中不經(jīng)意地碰觸著那飄落的藤花杯。
白鳥(niǎo)不飛回山里去,
而紅魚(yú)多是從鏡中游過(guò)來(lái)的。
整年都在這里作為吟唱的伴侶,
早上起來(lái)尋找你,傍晚時(shí)分你回來(lái)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪出越州袁秀才的林亭,詩(shī)人通過(guò)運(yùn)用細(xì)膩而清新的詞句,展現(xiàn)出林亭的清幽和寧?kù)o。林亭仿佛被畫(huà)開(kāi)一樣,幽巖景色猶如離開(kāi)了天臺(tái)派別的風(fēng)光,給人以一種隱逸的感覺(jué)。詩(shī)人坐在蕉葉座椅上,面對(duì)著一杯藤花酒,不經(jīng)意地碰觸到飄落的藤花,也借此情景抒發(fā)了自己醉心詩(shī)酒的意境。詩(shī)中還有白鳥(niǎo)和紅魚(yú)的形象,白鳥(niǎo)不再飛回山中,紅魚(yú)則多是從鏡中游過(guò)來(lái)的,可以理解為詩(shī)人思緒的具象化。最后兩句詩(shī)則表達(dá)了詩(shī)人在這個(gè)地方吟誦的寂寞和期待,早起尋找你,傍晚時(shí)分你回來(lái),寓意著對(duì)友人的思念和期待。
這首詩(shī)詞通過(guò)描寫(xiě)清幽的林亭和詩(shī)人的心情,展示了作者對(duì)自然的熱愛(ài)和對(duì)友人的思念之情,同時(shí)也抒發(fā)了詩(shī)人的閑適和隱居意境。整首詩(shī)構(gòu)思巧妙,字詞精細(xì),給人一種寧?kù)o、淡泊的感受。 |
|